Virginie Bobin, commissaire d'exposition, traductrice et enseignante, a écrit un livre que je viens de recevoir et qu'il me tarde de lire. Il y est question de traduction, d'écoute, de parcours de migration et d'accueil, d'interprètes, de disparition, de neutralité, de liens, de politiques impossibles. Virginie a côtoyé des interprètes pour écrire ce lire. Elle a également eu la générosité d'inviter des artistes, des penseur·ses, une famille à intervenir sous la forme d'une carte blanche dont je fais partie. Merci mille fois.
_
"L'interprète dis/paraît"
Virginie Bobin
@virgin_bob_
Edité par Virginie Bobin et Achim Lengerer.
@scriptings_
diff.-distribution : Les presses du réel
@les_presses_du_reel
/ouvrage.php?id=12885
Une recherche artistique, menée par Virginie Bobin, sur les enjeux politiques et affectifs de la traduction dans le cadre du droit d'asile en France, au prisme de témoignages rarement entendus : ceux des interprètes.
Contributions de Alix Eynaudi, Vir Andres Hera, Mihret Kebede, Franck Leibovici, Serena Lee, Marianne Mispelaëre, Eliana Otta, Rester. Étranger, Olia Sosnovskaya, Myriam Suchet, TOGETHER UNTIL _ __ (what)* ?
paru en février 2026
édition bilingue (français / anglais)
11 x 18 cm (broché)
288 pages
12.00 €