C’è chi si appassiona ai vestiti.
E poi c’è chi ci cresce dentro.
Per Simone, proprietario di un negozio di abbigliamento vintage, tutto parte dai mercati di abbigliamento del nonno e dagli scatoloni in cui è cresciuto fin da bambino.
Tra antiquariato, denim, workwear e oggetti vissuti, nasce una passione per tutto ciò che porta addosso il tempo.
“Mi hanno sempre affascinato le cose vecchie in generale.”
Una passione che lo ha portato anche alle Harley-Davidson d’epoca, perché tra moto e abbigliamento vintage il legame è naturale.
La giacca è una Hooded Wading Jacket 1437 di Filson, giacca da pesca vintage anni ’90 in Tin Cloth cerato.
Made in USA.
Anche il gilet è un vintage Filson da caccia, produzione anni ’80.
Made in USA.
Entrambi trovati circa 10 anni fa in un mercatino a Brick Lane
Some people become passionate about clothing.
Others grow up inside it.
For Simone, owner of a vintage clothing store, it all started with his grandfather’s clothing markets and the cardboard boxes he grew up around as a child.
Between antiques, denim, workwear, and well-worn objects, a passion was born for everything that carries the marks of time.
“I’ve always been fascinated by old things in general.”
A passion that also led him to vintage Harley-Davidsons, because vintage motorcycles and clothing naturally belong together.
The jacket is a Filson Hooded Wading Jacket 1437, a vintage ’90s fishing jacket made from waxed Tin Cloth.
Made in USA.
The vest is also a vintage Filson hunting piece from the 1980s.
Made in USA.
Both were found 10 years ago at a market on Brick Lane
#wparchivio #wppeople #wpstore #archive
Il sukajan nasce nella Yokosuka del dopoguerra come souvenir per i soldati americani di stanza in Giappone.
Molti dei primi modelli venivano ricamati da artigiani che lavoravano anche sui kimono tradizionali.
The sukajan was born in post-war Yokosuka as a souvenir for American soldiers stationed in Japan.
Many of the earliest examples were embroidered by artisans who also worked on traditional kimonos.
Alcuni sukajan anni ’50 erano realizzati in rayon satinato o usando seta recuperata da vecchi paracadute militari.
Molti erano reversibili: un lato appariscente, uno più sobrio.
Some 1950s sukajan were made from satin rayon or even silk recovered from old military parachutes.
Many were reversible: one side bold and flashy, the other more understated.
Tigri, draghi e aquile convivono sullo stesso capo perché il sukajan unisce immaginario militare americano e artigianato giapponese.
Molti sukajan anni ’50 usavano imbottiture sottilissime perché i soldati li arrotolavano dentro ai borsoni militari durante i viaggi.
Tigers, dragons and eagles appear together on the same garment because the sukajan blends American military imagery with Japanese craftsmanship.
Many 1950s sukajan used extremely thin padding, as soldiers would roll them up inside their military duffel bags while travelling.
#wparchivio #wpstore #wplavoriincorso #archive
Ci sono capi che, con il tempo, finiscono per diventare parte della propria storia.
Per Lorenzo — promoter e organizzatore di eventi nel mondo del clubbing e dei concerti, oltre che collezionista ossessivo di vintage americano anni ’50, ’60 e ’70 — questo Barbour Burghley del 1992 è diventato esattamente questo.
“Ci sono legato soprattutto per un fatto protettivo. Quando ci sono giornate veramente piovose è un capo che ti protegge da tutte le intemperie.”
Un Barbour Burghley in cotone cerato, nato negli anni ’80 per il mondo equestre.
Lungo fino al ginocchio, costruito per affrontare pioggia, vento e giornate intere all’aperto. Uno dei modelli più iconici mai prodotti da Barbour, insieme allo Spey A130.
Questo esemplare porta il celebre stemma “Three Crowns”, il marchio con le tre corone che identificava i Barbour prodotti sotto Royal Warrant, simbolo dello storico legame del brand con la famiglia reale britannica.
Il suo arriva da Roma, da uno standista dello storico mercato del lunedì di via Sannio.
Comprato circa dieci anni fa.
Da allora, semplicemente, continua a fare il suo lavoro.
There are garments that, over time, end up becoming part of your own story.
For Lorenzo — a promoter and event organizer in the clubbing and live music scene, as well as an obsessive collector of American vintage from the 1950s, ’60s and ’70s — this 1992 Barbour Burghley has become exactly that.
“I’m attached to it mainly because of the protection it gives. When the weather gets really rainy, it’s a piece that shields you from all the elements.”
A waxed cotton Burghley, originally designed in the 1980s for the equestrian world.
Knee-length, built to face rain, wind, and long days outdoors. One of the most iconic models ever produced by Barbour, alongside the Spey A130.
This particular piece carries the famous “Three Crowns” emblem — the mark used on Barbour garments produced under Royal Warrant, symbolizing the brand’s historic connection to the British royal family.
His came from Rome, bought from a vendor at the historic Monday market on Via Sannio.
Purchased around ten years ago.
And ever since, it has simply kept doing its job.
#wpstore #wplavoriincorso #wparchivio
Le giacche da caccia sono probabilmente uno dei primi veri esempi di technical wear.
Molti dettagli che oggi sembrano estetici nascevano da necessità molto concrete.
Le spalle rinforzate servivano a resistere al rinculo e all’usura del fucile nel tempo, mentre le tasche erano progettate per essere accessibili rapidamente anche con mani fredde o bagnate.
Anche la lunghezza cambiava in base all’utilizzo: modelli più corti per muoversi velocemente nel bosco, altri più lunghi per proteggersi meglio durante lunghe attese all’aperto.
Uno dei dettagli più particolari era la “sporting pocket”, la grande tasca posteriore presente su molte hunting jackets vintage.
Veniva utilizzata per trasportare la selvaggina e spesso l’interno era realizzato in nylon o materiali lavabili, per evitare che umidità e sporco rovinassero il capo.
Su molti modelli, inoltre, le cartucciere erano leggermente inclinate in avanti per permettere un accesso più rapido senza abbassare lo sguardo.
E alcuni gilet da caccia avevano la schiena alleggerita o non imbottita per evitare accumulo di calore dopo ore di cammino.
Hunting jackets were probably one of the earliest true examples of technical wear.
Many details that today seem purely aesthetic originally came from very practical needs.
Reinforced shoulders were designed to withstand both recoil and the long-term wear caused by carrying a rifle, while pockets were built to remain easily accessible even with cold or wet hands.
Length also varied depending on use: shorter models allowed easier movement through the woods, while longer versions offered better protection during long periods outdoors.
One of the most distinctive details was the “sporting pocket”, the large rear pocket found on many vintage hunting jackets.
It was used to carry game, and its lining was often made from nylon or other washable materials to prevent moisture and dirt from damaging the garment.
On many models, cartridge pockets were also slightly angled forward to allow quicker access without lowering the eyes.
Some hunting vests, meanwhile, featured lighter or unpadded backs to avoid heat build-up after hours of walking.
#wparchivio #wplavoriincorso #archive #vest
Dai campi sportivi dei college americani nasce un capo che, più di altri, racconta un sistema di codici e riconoscimenti.
— È nel 1865, ad Harvard University, che compare la prima “lettera”: un maglione riservato agli atleti più meritevoli. Non un semplice indumento, ma un segno distintivo fin dall’origine.
— La chenille, con la sua superficie piena e tridimensionale, viene sviluppata per essere chiaramente leggibile anche a distanza, sugli spalti. Un dettaglio funzionale che diventa cifra estetica.
— La varsity non nasce come prodotto commerciale: si ottiene. Ed è proprio questa dinamica a definirne il valore, legato all’esperienza personale e al percorso di chi la indossa.
Rooted in American college sports, the varsity jacket reflects a system built on codes, recognition, and earned distinction.
— In 1865, at Harvard University, the first “letter” appeared in the form of a sweater reserved for top-performing athletes—less an item of clothing, more a marker of status from the outset.
— Chenille, with its dense and tactile surface, was developed to remain legible from a distance in the stands, a functional detail that gradually became a defining visual element.
— The varsity was never intended as a retail product. It had to be earned, and this is what shaped its meaning—closely tied to the individual journey of its wearer.
#wparchivio #wplavoriincorso #archive