Takuya Watanabe

@takuya.wt

Artist
Followers
814
Following
867
Account Insight
Score
24.7%
Index
Health Rate
%
Users Ratio
1:1
Weeks posts
. English explanation after Japanese. 【CURRENT EXHIBITION/展覧会情報】 ⁡ Group Exhibition/グループ展 “名前と輪郭をなぞる” ⁡ 【ARTIST/作家】 さわだ はるか / Haruka Sawada @_alpenh 羽香 / Waka @000vva 渡邊拓也 / Takuya Watanabe @takuya.wt 【Exhibition Period/展覧会期】 2026年3月21日(土)から4月18日(土)   【Statement/ステートメント】 私たちは、世界を理解するために、あらゆるものに名前をつけてきた。名づけることで存在を整理し、記憶に留めることができる。しかし名のないものは見過ごされ、なかったことのように忘れられていく。本展は、整頓された意味をいったんはがし、身体や経験、記憶を通して新たに立ち上がる意味に目を向ける試みである。渡邊は植物の背後にある歴史や記憶をたどり、さわだは名づけられていない花を描き、羽香は鉄を切断して意味の重みと向き合う。3者の作品を通して、「リアリティの風景」がどこにあるのかをあらためて考え、未来を描くきっかけとなればと願っています。 【Venue/住所】 大阪市中央区南船場4-12-25 竹本ビル 1F @marco_gallery_osaka_japan ⁡ 【Opening Hours/営業時間】 13:00~18:00 *最終日は17:00まで 定休日 月・火曜日/祝日(水曜日はアポイント制) 【Archive/アーカイブ】 Haruka Oka @okahrk ——————————— 【Exhibition Information】 Group Exhibition “Tracing Names and Contours” 【Artists】 Haruka Sawada @_alpenh Waka @000vva Takuya Watanabe @takuya.wt 【Exhibition Period】 March 21 (Sat) – April 18 (Sat), 2026 【Statement】 We name things to understand the world. Naming helps us organize existence and preserve it in memory, while what remains unnamed is often overlooked and forgotten. This exhibition seeks to peel back such fixed meanings and focus instead on those that emerge through the body, experience, and memory. Watanabe traces the histories and memories behind plants, revealing hidden layers of time. Sawada paints unnamed flowers, giving form to presences that resist categorization. Haga cuts and shapes iron, confronting the weight of meaning both physically and symbolically. Through their works, the exhibition invites viewers to reconsider where a “landscape of reality” can be found—not as something fixed, but as something that arises through attention, encounter, and imagination. 【Venue】 Takemoto BLD 1F 4-12-25 Minami-Semba, Chuo-ku, Osaka, Japan @marco_gallery_osaka_japan 【Opening Hours】 13:00–18:00 *Until 17:00 on the final day Closed on Mon and Tue/ Public holidays (Wednesdays by appointment only) 【Archive】 Haruka Oka @okahrk
44 0
1 month ago
. English explanation after Japanese. 【CURRENT EXHIBITION/展覧会情報】 ⁡ Group Exhibition/グループ展 “名前と輪郭をなぞる” ⁡ 【ARTIST/作家】 さわだ はるか / Haruka Sawada @_alpenh 羽香 / Waka @000vva 渡邊拓也 / Takuya Watanabe @takuya.wt 【Exhibition Period/展覧会期】 2026年3月21日(土)から4月18日(土)   【Statement/ステートメント】 私たちは、世界を理解するために、あらゆるものに名前をつけてきた。名づけることで存在を整理し、記憶に留めることができる。しかし名のないものは見過ごされ、なかったことのように忘れられていく。本展は、整頓された意味をいったんはがし、身体や経験、記憶を通して新たに立ち上がる意味に目を向ける試みである。渡邊は植物の背後にある歴史や記憶をたどり、さわだは名づけられていない花を描き、羽香は鉄を切断して意味の重みと向き合う。3者の作品を通して、「リアリティの風景」がどこにあるのかをあらためて考え、未来を描くきっかけとなればと願っています。 【Venue/住所】 大阪市中央区南船場4-12-25 竹本ビル 1F @marco_gallery_osaka_japan ⁡ 【Opening Hours/営業時間】 13:00~18:00 *最終日は17:00まで 定休日 月・火曜日/祝日(水曜日はアポイント制) 【Archive/アーカイブ】 Haruka Oka @okahrk ——————————— 【Exhibition Information】 Group Exhibition “Tracing Names and Contours” 【Artists】 Haruka Sawada @_alpenh Waka @000vva Takuya Watanabe @takuya.wt 【Exhibition Period】 March 21 (Sat) – April 18 (Sat), 2026 【Statement】 We name things to understand the world. Naming helps us organize existence and preserve it in memory, while what remains unnamed is often overlooked and forgotten. This exhibition seeks to peel back such fixed meanings and focus instead on those that emerge through the body, experience, and memory. Watanabe traces the histories and memories behind plants, revealing hidden layers of time. Sawada paints unnamed flowers, giving form to presences that resist categorization. Haga cuts and shapes iron, confronting the weight of meaning both physically and symbolically. Through their works, the exhibition invites viewers to reconsider where a “landscape of reality” can be found—not as something fixed, but as something that arises through attention, encounter, and imagination. 【Venue】 Takemoto BLD 1F 4-12-25 Minami-Semba, Chuo-ku, Osaka, Japan @marco_gallery_osaka_japan 【Opening Hours】 13:00–18:00 *Until 17:00 on the final day Closed on Mon and Tue/ Public holidays (Wednesdays by appointment only) 【Archive】 Haruka Oka @okahrk
72 0
1 month ago
ビジュアルアーティスト渡邊拓也さんの映像作品「土が血を循るとき」が、3/21(土)藤野芸術の家で開催される「ひと・さと映画祭」で上映されます! 2025年9月、MiSHŌ滞在中に制作された、シンプルながら鋭い視点が光る作品です。 ぜひ大スクリーンでご覧ください! 15:00–17:00「ひと・さとコンテンポラリー」内での上映です。 藤野の仲間・音楽家でもあるチャーリーさんが始めた新しい映画祭!その他の上映作品も間違いなく面白いので、ぜひチェックを! 詳細はこちら↓ https://morilab-fujino.jp/news/e2026321/ Our 2025 resident artist Takuya Watanabe’s video work “When Blood Circulates from the Soil”created during his MiSHŌ residency, will be screened at the Hito-Sato Film Festival on March 21 in Fujino. Showing time is between 15:00–17:00, as part of “Hito-Sato Contemporary” Program. Great opportunity to see it on the big screen.
55 0
1 month ago
. English explanation after Japanese. 【Exhibition Information/展覧会情報】 ⁡ Group Exhibition/グループ展 “名前と輪郭をなぞる” ⁡ 【ARTIST/作家】 さわだ はるか / Haruka Sawada @_alpenh 羽香 / Waka @000vva 渡邊拓也 / Takuya Watanabe @takuya.wt 【Exhibition Period/展覧会期】 2026年3月21日(土)から4月18日(土)   【Statement/ステートメント】 私たちは、世界を理解するために、あらゆるものに名前をつけてきた。 名づけることで存在を整理し、記憶に留めることができる。しかし名のないものは見過ごされ、なかったことのように忘れられていく。 本展は、整頓された意味をいったんはがし、身体や経験、記憶を通して新たに立ち上がる意味に目を向ける試みである。 渡邊は植物の背後にある歴史や記憶をたどり、さわだは名づけられていない花を描き、羽香は鉄を切断して意味の重みと向き合う。 3者の作品を通して、「リアリティの風景」がどこにあるのかをあらためて考え、未来を描くきっかけとなればと願っています。 【Venue/住所】 大阪市中央区南船場4-12-25 竹本ビル 1/3/4F @marco_gallery_osaka_japan ⁡ 【Opening Hours/営業時間】 13:00~18:00 *最終日は17:00まで 定休日 月・火曜日/祝日(水曜日はアポイント制) 【Visual Design/ビジュアルデザイン】 inori @sfoio ——————————— 【Exhibition Information】 Group Exhibition “Tracing Names and Contours” 【Artists】 Haruka Sawada @_alpenh Waka @000vva Takuya Watanabe @takuya.wt 【Exhibition Period】 March 21 (Sat) – April 18 (Sat), 2026 【Statement】 We name things to understand the world. Naming helps us organize existence and preserve it in memory, while what remains unnamed is often overlooked and forgotten. This exhibition seeks to peel back such fixed meanings and focus instead on those that emerge through the body, experience, and memory. Watanabe traces the histories and memories behind plants, revealing hidden layers of time. Sawada paints unnamed flowers, giving form to presences that resist categorization. Haga cuts and shapes iron, confronting the weight of meaning both physically and symbolically. Through their works, the exhibition invites viewers to reconsider where a “landscape of reality” can be found—not as something fixed, but as something that arises through attention, encounter, and imagination. 【Venue】 Takemoto BLD 1/3/4F 4-12-25 Minami-Semba, Chuo-ku, Osaka, Japan @marco_gallery_osaka_japan 【Opening Hours】 13:00–18:00 *Until 17:00 on the final day Closed on Mon and Tue/ Public holidays (Wednesdays by appointment only) 【Visual Design】 inori @sfoio
1,128 0
2 months ago
An excerpt from a work in progress on my Japanese knotweed project
18 0
3 months ago
It’s been a while. Since the end of last year, I’ve been based in the UK. I was selected for the Agency for Cultural Affairs of Japan’s Overseas Study Program for Emerging Artists, and I’ll be working in London for the next two years. I’m deeply grateful to @delfinafdn @theaaroncezar for the support they’ve given me, including helping me navigate the Global Talent visa process. Over the past few years, I’ve been researching Japanese knotweed across Europe and Japan, and I’m now moving into a more intensive phase of making new work around it. At the same time, I hope to build a foundation that will allow me to continue working in Europe in the longer term. I’m based in Hackney in East London. Studio visits are very welcome, so please feel free to get in touch. ご無沙汰しております。 昨年末よりイギリスに拠点を移しています。文化庁新進芸術家海外研修制度に採択され、二年間ロンドンを中心として活動します。グローバルタレントビザの取得をはじめ、様々なサポートを提供してくれたデルフィナファンデーションに感謝します。 ここ数年、欧州や日本各地で進めてきたJapanese knotweed(イタドリ)を巡るリサーチをベースに、こらからは作品制作を本格的に進める予定です。あわせて、欧州で継続的に活動していくための土台も築いていければと思っています。 東ロンドンのハックニーにいます。スタジオビジット大歓迎なので、お気軽にご連絡ください。
124 5
3 months ago
My film Those Beneath the Grass, which was presented last year at the CRITERIUM at the Art Tower Mito, is currently being screened at the online film festival Films of Return. The festival is coming to a close, and the film will be available to watch until 23 November. It has also been selected for the Special Jury Selection. I hope you will take this opportunity to watch it. filmsofreturn.org @a_la_luz_ During the period of this festival, Masao, who appears in my film, passed away. I am deeply grateful for the time we shared and for having had the opportunity to create this work together. The village without Masao will slowly begin to change its form. Even so, the labor and time he left behind will continue to gently shape the plants and other beings that remain there. I look forward to returning someday to witness those changes. May he rest in peace. 昨年、水戸芸術館のクリテリオムで発表した《草葉の陰から》が、オンラインフィルムフェスティバル Films of Return で上映されています。 フェスティバルはまもなく終了し、視聴は11月23日までとなっています。 あわせて、本作が Special Jury Selection に選出されました。 この機会にぜひご覧ください。 filmsofreturn.org このフェスティバルの期間中に、作品に登場する昌夫さんが亡くなられました。 彼と関わり、共に作品をつくることができたことを深く感謝しています。 昌夫さんのいない村は、これからその姿を少しずつ変えていきます。しかし、 彼が残した労働と時間は、植物をはじめとする他の存在たちの中で、ゆるやかに影響し続けるでしょう。 いつかその変化を見にいくのを楽しみにしています。 ご冥福をお祈りしています。
20 3
5 months ago
MiSHŌ Residency 02 OPEN STUDIO September 20th-21st 13:00-17:00 @ MiSHŌ House Hizure 564, 252-0185 Open doors event, come to meet artists and explore work created during the residency. In addition, Join Anca Croitoru by contributing to collage canvas (all day) Chiharu Mizukawa live aburisdashi performance on Sept 20th 4pm Takuya Watanabe artist talk on Sept 20th&21st 3pm 【日時】9/20 Sat • 21 Sun (13:00 ~ 17:00) 【会場】MiSHO House (相模原市緑区日連564) ・高尾駅〜各停で2駅の「藤野駅」から徒歩12分 ・ローソン・スリーエフ藤野店の裏にあります。 【駐車場】会場から徒歩2分の山下医院(日連585-1)のスペースをお借りします。 【アーティスト】 Anca Croitoru (アンカ・クロイトール) @naivcreativ Chiharu Mizukawa(水川千春) @mizukawachiharu_art Takuya Watanabe(渡邊拓也) @takuya.wt
40 0
8 months ago
Yesterday, I gave a talk at the Susaki Machikado Gallery. I began by sharing recent findings from my research into depictions of Japanese knotweed in Japanese art, followed by an introduction to my own work, part of an ongoing Japan-Europe research project on this plant. At the social gathering that followed, we enjoyed knotweed dishes prepared by Majima Shokudo. One moment it’s feared abroad as an invasive species, the next it’s cherished in Japan as a seasonal mountain vegetable. These contrasting views felt like stepping through a knotweed multiverse. Takashi Tsuchiya from KOSUGE1-16 @kosuge116 shared stories from his time in the UK on a cultural affairs fellowship—surviving with ingenuity and rural sushi made with knotweed. Mitsuhiro Iwasa from Kochi University @mitsuhiro_iwasa , though saying it’s outside his field, shared insights beyond any paper I’ve read. I hope to collaborate with him further. Sayaka Kamohara from Kochi Shimbun expressed strong interest and offered to follow my research during this stay, which was incredibly encouraging. I also had the pleasure of talking with filmmakers, newcomers, and people in culture and academia. Local knotweed enthusiasts also joined, which made me genuinely happy. It was a day that reminded me how special this place is—Susaki and its surroundings are home to a truly diverse and vibrant community, with people from across Japan and beyond. Huge thanks to Kawanabe-san for organizing, to Majima Shokudo, and to everyone who came and supported the event. 昨日、須崎の「すさきまちかどギャラリー」で活動報告会を行いました。 最近リサーチを進めている日本の芸術表現に見られるイタドリの事例紹介を皮切りに、自身の作品と、ヨーロッパと日本を横断する現在のリサーチについて共有しました。 懇親会では、まじま食堂さんによるイタドリ料理も登場。一方では社会問題を引き起こす厄介者として警戒され、他方では春の味覚として親しまれる。このコントラストは、まるでイタドリをめぐるマルチバース(多元宇宙)を行き来している気分です笑 KOSUGE1−16の土谷享さんからは、文化庁在研でのイギリス滞在のことや、イタドリの田舎寿司をふるまいながらサバイブしてた話など。高知大学の岩佐先生は、専門外とおっしゃりながらも、趣味とは言えないレベルのイタドリのリサーチで、今後積極的に協働できたらなと思いました。高知新聞の蒲原さんからは、今回の私の滞在リサーチに同行取材してくださることになり、強く関心を持ってもらえて嬉しく思います。 他にも、映画関係者や移住者、文化・研究に関わる多彩な方々と交わした熱量のある対話が本当に楽しかった!さらに地元のイタドリ愛好家の方々も足を運んでくれて本当に嬉しい!須崎やこの辺りは、国内外からの移住者も多く、多様で面白い人たちがたくさんいる地域だなと、改めて感じる一日でした。 企画の川鍋さん、まじま食堂さん、会場の皆さま、心よりありがとうございました。
63 0
1 year ago
I’m currently in Kochi Prefecture. The purpose of this visit is to continue my ongoing research on Japanese knotweed—a plant that I’ve been exploring through a transnational lens between Europe and Japan. Originally brought to Europe during Japan’s isolationist period by Siebold, Japanese knotweed is now widely recognized there as an “invasive species,” known for damaging buildings and decreasing property values. During my residency in London last year, I witnessed firsthand how deeply it impacts urban infrastructure and the economy. In contrast, in Japan, the plant is generally regarded as a wild mountain herb, yet its presence is largely unknown to those living in cities. Interestingly, in Kochi, there is a unique local tradition of foraging and eating Japanese knotweed as a spring delicacy—something rarely seen in other parts of the country. I'm particularly curious about why this custom has taken root here. I’m currently staying with Tastushi Kawanabe, who runs the artist-in-residence program Gendai Chihotan, thanks to an introduction by filmmaker Shun Ikezoe. Though the program season has ended, I truly appreciate being welcomed. I’m also grateful to Nozomu Kakitani for guiding me through Kochi’s knotweed culture. Through this plant, I hope to explore the intersection of decolonial thinking and ecological thought—two seemingly distinct frameworks that knotweed bridges. I’m interested in how we might cultivate ways of seeing and thinking that move back and forth across these domains. 先日から高知県に来ています。 目的は、ヨーロッパと日本を横断して進めている「イタドリ(Japanese knotweed)」という植物に関するリサーチです。 かつて鎖国中にシーボルトによって欧州に持ち込まれたイタドリは、現在では建造物を破壊し、土地の価値を下げるなどの社会問題を引き起こす“侵略的外来種”として認識されています。特に、昨年滞在していたロンドンでは、その存在は都市経済に影響を与える深刻な存在でした。 一方で日本では、山野に自生する野草として位置づけられていますが、都市に暮らす人々の多くにはその存在がほとんど知られていません。 そんな中で高知県には、春になるとイタドリを山菜として食べる独自の文化があります。他県ではあまり見られないこの風習がなぜ高知で根付いているのか、とても興味深く感じています。 今回は映像作家の池添 俊さんの紹介で、「現代地方譚」というアーティスト・イン・レジデンスを運営する川鍋 達さんのもとにお世話になります。プログラムの開催期間は終了していましたが、特別に受け入れていただき感謝しています。また、高知のイタドリ文化を丁寧に案内いただいてる柿谷 望さんにも、あらためて感謝をお伝えしたいです。 イタドリという存在を、脱植民地主義化とエコロジーという一見異なる問題系を架橋するものとして捉えながら、その交錯点を探り、それらを往復する思考の枠組みやまなざしの在り方を探っていきたいと思います。
36 1
1 year ago
CRITERIUM 101: Takuya Watanabe November 2, 2024 – January 26, 2025 Gallery 9, Contemporary Art Gallery, Art Tower Mito, Ibaraki Filmed and edited by Takuya Watanabe クリテリオム101:渡邊拓也 2024年11月2日 – 2025年1月26日 水戸芸術館現代美術ギャラリー 第9室 撮影・編集 渡邊拓也
0 0
1 year ago
In this work, I have actively utilized vertical writing as an essential element of the piece. As with my previous works, the issue of translation remains for me the final and most formidable barrier in the creative process, one that demands significant time and contemplation. I believe that every language contains both translatable content and something akin to an untranslatable "feeling." The closer this "feeling" is to the core of a work’s elements, the more challenging the translation process becomes. In this case, the challenge lies in the format of the script. Japanese offers two primary writing formats—vertical and horizontal—and I feel that each conveys a distinct "feeling." The feeling embodied in vertical writing typically disappears when translated into English. It would be easy to resign myself to this loss and invoke the notion of incommensurability, but precisely because this "feeling" resists clear definition, I wonder if there might be a way to transcend the barrier. Like how deliberately creating a smile can make you feel happier, this is an experiment in translation with that mindset.

By the way, I’m screening the standard version with English subtitles at Art Tower Mito. If you’d like to see this version, please get in touch. Also, the exhibition runs until the 26th, so don’t miss it! 今回の作品では、縦書きの形式を積極的に作品の要素として利用してます。これまでの作品にも言えることですが、私にとって翻訳の問題は常に時間をかけて考えなければならない作品制作の最後の壁です。 各言語には、翻訳可能な内容と、翻訳不可能ないわば気分のようなものがあると考えていて、その気分を作品要素の核に近いところに設定すればするほど、この翻訳のプロセスは難航します。 今回でいえば、表記の形式の問題です。日本語には縦書きと横書きの2つの形式があり、それぞれに異なる気分のようなものがあると思っています。その縦書きに宿る気分は、英語に翻訳されるとき通常消えてしまう。ここで共約不可能性を唱えて諦めるのは簡単ですが、対象が「気分」だからこそ、うまく超えていくこともできるのかもしれないと思い始めてもいます。笑った顔をつくると楽しく感じてくるように、そんな翻訳の実験です。 ちなみに水戸芸術館では通常の英語字幕版を上映してます。 会期もいよいよ今月26日までです!お見逃しなく
30 0
1 year ago