Ja, Johanna Hobius, een heldin, een zeventiende-eeuwse @dollemina2025 , ik geloof er in.
Lees erover op de substack (zie hieronder kopieer-enplaklink).
En een nieuwe substack, ook over Hobius, maar ook over Heldinnen en emoties en kunst: sluit het een het ander uit? Zambreno maakt zich boos, en ik ook!
substack Historische Klassiekers: /p/hoe-johanna-hobius-de-mannen-bescheiden?r=1c4bqo
of
/pub/historischeklassiekers/p/heldinnen-alom-historische-heldinnen?r=1c4bqo&utm_campaign=post&utm_medium=web&showWelcomeOnShare=true
🎤 Nu in iedere podcastapp: aflevering 2 van Historische Klassiekers!
Laat je meeslepen door de geestige en eigenwijze Anna Roemers (1584-1651) in de nieuwste aflevering van Historische Klassiekers. Dichter Alfred Schaffer hertaalt haar zeventiende-eeuwse sonnetten, speelt met ironie en overdrijving en trekt haar woorden moeiteloos naar de twintigste eeuw, met verrassende verwijzingen naar Virginia Woolf en Mrs Dalloway. Neerlandicus Lieke van Deinsen onthult hoe Roemers een literaire vriendschap aanging met overleden vrouwelijke voorbeelden, zoals Georgette de Montenay, en hoe ze een spil was in de sociale poëzie en netwerken van haar tijd. Ontdek hoe haar lichtvoetige, speelse stijl, haar virtuositeit in sonnetten en haar gedurfde en grappige dialogen met dichters als Jacob Cats en Daniel Heinsius — 'ha die Daan' — laten zien dat Anna Roemers allesbehalve saai of braaf was.
Vind de aflevering in (bijvoorbeeld) Spotify of via de link in onze bio.
Foto Alfred Schaffer: Erik Smits
We trappen vandaag vol trots het Colloquium Neerlandicum af met onze eerste keynotespreker: Alfred Schaffer, door Yra van Dijk aangekondigd als de ‘rockster’ van de Nederlandse literatuur.
Zijn lezing had als titel ‘Dezelfde, anderstalige gedachten? Nieuwe Nederlandstalige literatuur in het dekoloniserend, meertalige Zuid-Afrikaanse landschap’. Dat landschap zit vol met thema’s als gender, klasse en de dagelijkse sporen van kolonialisme en racisme, en dat wordt zeker ook zichtbaar in de variëteit van het ‘lenige’ Afrikaans.
In zijn keynote, die doorspekt is met spectaculaire citaten in onder andere het Afrikaans en Kaaps (een weloverwogen keuze), spreekt Schaffer over poëzie in vele vormen, over ‘kombuistaal’, wokeness avant la lettre en over gangstertaal. Hij stelt belangrijke vragen: hoe herken je jezelf in een taal die jouw versie van die taal als minderwaardig weg zet? Moet het Nederlands ook niet leniger worden en aansluiten bij die versies en variëteiten van het Afrikaans? Want welk Nederlands kan de wereld vandaag de dag nog groter maken?
Schaffer stelt vast dat het Nederlands en het Afrikaans elkaars woordenschat wederzijds verrijken. En dat mogen de deelnemers nu zelf gaan ontdekken, want Schaffers inspirerende verhaal levert terloops een indrukwekkende leeslijst op. Niet alleen Antjie Krog en Ronelda S. Kamfer, maar ook Adam Small, Ashwin Arendse, Gaireyah Fredericks, Rodaan Al Galidi, Dean Bowen en Radna Fabias passeerden de revue. Genoeg literaire opties dus, om thuis je eigen taal mee te verrijken.
#CN2025 #internationaleneerlandistiek
So bly om van my gedigte in hierdie spesiale uitgawe van die Belgiese literêre tydskrif DWB te hê saam met soveel digters oor wie se werk ek mal is. Die samestelling en vertalings is deur @schaffer.alfred behartig. Baie dankie, Alfred, vir wat jy in die Lae Lande vir ons letterkunde doen.
‘Universiteit van Kaapstad’, van Musawenkosi Khanyile uit zijn debuut ‘All the Places’ (2019). In het decembernummer van DW B (4, 2024). (Vertaling: A.S) Nog steeds gewoon in de betere boekhandel te verkrijgen. En natuurlijk te bestellen.
https://www.dwb.be/dw-b/nummers/dw-b-2024-4-o-se-boloke-bescherm-ons
'Nectar', van Kopano Maroga.
In het decembernummer van DW B (4, 2024). Nu in de winkel en te bestellen. Voor onder de kerstboom.
https://www.dwb.be/dw-b/nummers/dw-b-2024-4-o-se-boloke-bescherm-ons