“Fallen Snow On The Path 道に降りた薄雪”
總歷時近9小時。
太陽照不到地方還是很冷,鼻孔一直流著鼻水。
前後來回走、正寫倒寫,因為需要測量和分配距離。
生命的本質是孤獨的,但是狀態會變動,熱鬧與鼓勵時不時會蒞臨。
我問和我攀談的小朋友們能不能看懂?(因為我不能)其中一個男孩子讀出一句:「咲くための時間が必要だ(需要時間才能綻放)」,我夾雜著強烈的感動與疲憊感,差點落淚。
我記得那些不時飄到我手邊的櫻花瓣,及被我挖開的青苔。
Thank you @capsule406 for lending me the taishogoto(instrument).
“Fallen Snow On The Path 道に降りた薄雪”
4月26日,天神山Art Studio的開放日當天,我在周邊綠地寫下過去一個月駐村的內心轉變,從早上六點開始寫,終於在下午三點前完成;這是一個寂靜又考驗體力的過程,但我知道會被需要的人讀到。
“……. Rare souls spend their lives falling when no one is applauding, and again and again getting back up when no one expects them to. The first half of life feels like a chain of obstacles and failures, even when ability itself is not lacking.
They need time to mature, to give the deepest questions of life time and space to grow, to let life bloom in the season that belongs to it.
As if my soul had waited until I was mature enough before carefully placing the real map into my hands, until I understood that I no longer needed to apologize for my existence to anyone, including myself. ”
擷取自我的整段手稿。我將文字用AI翻成日文,約共2,300字元,並請在地藝術家朋友協助我檢查過,同時多次以腳步計算整個路線的距離,用以分配段落。在實踐之前的幾天我感受到自己內在的緊張感不斷升高,這是我的第一個行為,在陌生的國度單獨進行,令我既興奮又焦慮。
想不到當天有人遞給我茶,告訴我這一輩子他都感到很孤單,他抄下了我整圈文字;我回答他“Then this is for you”。有賞櫻的家庭給我一袋好吃的地瓜。有長輩給我糖果,告訴我加油。有小朋友用手機翻譯跟我聊天、一起合照。有女士們告訴我內容很有趣。
我來到此地時,最後一場雪已經下完,我沒有看到落雪,僅是一天天看著它們融化。我將這些字一個個用白色粉筆寫在地上,降下一場內在的雪,在每天徒步的道路上;今天是第5天,幸運的是期間沒有下雨,所以有的字還依稀能見,不過大多已模糊,以及,身體的痠痛也差不多痛完了。
「在過程之中
那未能明白的 不去深究的
像雪一樣 輕落在我心中
又如融雪 悄然溜走」
由衷謝謝 @tenjinyamafun 的工作人員全力支持我做這件事,以及所有為我打氣的人們,和一路上落在我手邊的櫻花瓣。