The exhibition itself feels like a myriad of threads connecting us all.
It was a blessing to be part of the opening, where resident artists from both Soulangh and Tsung-yeh gathered—hearing Wei Po Jen share so calmly (like a river flowing by), exchanging ideas, and even climbing up the ”embankment,“ laughing about our shared fear of heights and our big feet.
Vessels, bodies, rivers, and each of us—carrying time, stories, and little pieces of something we’re still trying to weave together. And I truly hope this is just the beginning of a connection yet to be woven.
.
最喜歡可以爬來爬去的展覽了(庄腳囡仔發言)
最後一張是藝術家提供的閉館前夕陽餘暉驚喜,有夠讚。
#口譯筆記 #interpretationnotes
.
萬縷|魏柏任創作個展
總爺國際藝術村 紅樓 C 展間
4.25 - 7.27
Myriad Threads | Wei Po Jen Solo Exhibition
Tsung-yeh Artist Village
4.25 - 7.27
.
In case you‘re interested, here’s a list of the AIRs in Tsung-yeh and Soulangh with upcoming exhibitions (that I already can’t wait to see)
【Tsung-yeh Artist Village】
· Matilde Stolfa @matildestolfa | Netherlands
· 許懿婷 Hsu Yi Ting @hsuyiting_g | Taiwan
【Soulangh Cultural Park】
· Peter Baron @regularconcrete | Slovakia
· Valentína Hučková @valentinahucko | Slovakia
· 杉原信幸 Nobuyuki Suguhara & 中村綾花 Ayaka Nakamura | Japan
@nobuyukisugihara@ayaka.hatter@nobuyukisugihara.ayakanakamura
📸️ 5-6 :總爺藝術村、7: @weipojen
Sometimes love just ain’t enough
(Not for my love for interpretation though😌)
看起來是一個哀淒的開場,但其實是人生轉捩點快樂分享
#口譯筆記 #interpretationnotes
.
「在找到ikigai(生存的理由)的過程中,光是有愛是不夠的,人必須在社會中找到意義才能生存,必須有愛還有意義才是ikigai」,帶領品牌組的Loewy老師一直軟硬兼施強調這點。
ICID經過不同風格老師們的訓練,我又是口譯兼工作坊facilitator,語言跟設計概念還有溝通風格都派上用場,哈哈哈哈(90年代英雄卡通笑),自己就是工具箱。
.
“In the process of finding your ikigai (reason for being), love alone is not enough. To live, one must find meaning within (the demands of) society. Love AND meaning together form the essence of ikigai.” This is something Professor Loewy has emphasised again and again.
.
2024 +Design嘉義.夏設計 國際設計論壇暨工作坊
International Design Seminar + Workshop
Antibes on film
.
被大中小陶器吸引,博物館本體就是畢卡索生前在這裡的工作室,外牆迎賓的是露出半張臉的畢先生,直勾勾盯著排隊的人。其中有部分希臘神話主題的作品,看到牛想到牛頭人身的怪獸Minotaur,牠的中文名字是米諾陶,「哇真的是陶」,當時在心裡這樣想,台灣人就算在大師作品面前依舊是沒辦法壓抑這種文字的藝術,在這邊會失禮。
.
圖二的右邊那格是摩納哥,但沒有數好就拍一起了,快樂的意外,都是快樂的意外。
Snippets of summer — puzzles and pineapples.
.
Earlier this year, I quit my job and came back home. It feels like I’m reconnecting with my town in new ways — and art became (or maybe always has been) a frame to reflect on what I’m used to and lead to something new.
Happy to team up with @christohwu , who brought his big heart and background in art into our everyday lives. Together we invited the kids to redraw puzzle pieces with the help of grids, and in the end we pieced the city back together — Chiayi Street Scene (1934) by Taiwanese artist Chen Cheng-po, glowing under the southern Taiwan sun.
And it gleams and beams, knowing once the parts come together, the wiggly, the wobbly, even the little spiky taste vibrant and sweet. 🍍
Special thanks to Chris for taking part in this fun project, and to the Chen Cheng-po Cultural Foundation for letting us work with this artwork. Chen Cheng-po has been like an NPC in my life these past years, and somehow, so many paths trace back to him.
.
Artwork info |
Chen Cheng-po, Chiayi Street Scene (1934). Oil on canvas, 91 × 116.5 cm. Private collection.
陳澄波,《嘉義街景》,1934,畫布油彩,91 × 116.5 公分,私人收藏。
Courtesy of the Chen Cheng-po Cultural Foundation 陳澄波文化基金會.
Just a reminder to take a deep breath, and a few more, to appreciate the trees, skies, and everything nice ⛰️
.
台灣真的好美喔,這次半格底片被裁成單張了,但還是偷渡了一些拼裝畫面(然後看照片才發現花了大篇幅ㄎㄨˊ落去拍石頭)。