-
𝑷̲̅𝒂̲̅𝒊̲̅𝒏̲̅𝒕̲̅𝒆̲̅𝒓̲̅ - 𝑪̲̅𝒆̲̅𝒄̲̅𝒊̲̅𝒍̲̅𝒊̲̅𝒂̲̅ 𝑪̲̅𝒉̲̅𝒂̲̅𝒏̲̅ 𝑵̲̅𝒈̲̅𝒂̲̅ 𝒀̲̅𝒊̲̅𝒏̲̅𝒈̲̅
@vanilla.004
Cecilia Chan Nga Ying (b. 1999, Hong Kong) graduated from the Academy of Visual Arts at Hong Kong Baptist University in 2022. Her practice encompasses painting, text, and performance, often addressing and amplifying everyday yet generally overlooked imagery through painting, to let discover the moments of synchronicity and transcendence while experiencing looking. Cecilia’s practice serves as a means for her to deepen her understanding of the connections between humans and their manifested representations.
Cecilia created an oil painting for Nothing Really Happened. The abstracted family portrait, inspired by a personal photo of her family, is reshaped as she weaves herself into a scene that never truly existed, completing it in its reimagining. The painting is displayed at several intervals in the film, and is also used as 3D textures for the surfaces of the humanoid characters and the “creature” featured in the film.
陳雅瑩(1999年生於香港)2022年畢業於香港浸會大學視覺藝術院。其創作涵蓋繪畫、文字及行為藝術,常透過繪畫來處理和突顯那些日常卻易被忽視的意象,讓觀者在觀看的過程中發現同步性和超越性的瞬間。她的創作實踐旨在更深入地體驗和理解人類與其顯化表徵之間的聯繫。
陳雅瑩為Nothing Really Happened創作了油畫作品。這幅抽象的家庭肖像畫以她家人的照片為靈感,經由記憶與想像的重塑,將自己編織進一個從未真正存在的場景中,使作品在重新想像中得以完整。這幅畫作在影片中多次出現,並被用作電影中人形角色及「生物」表面的3D紋理。
這個展覽刻意嘗試不同的布料,想看看顏料配合布料的質感是否可以形成更接近我對某些記憶或感覺的投射,也令觀眾觀看時產生自身的連繫。不過起初沒有想到大部分觀眾應該不會摸作品,而視覺上某些布料的運用沒有預期中奏效。這幅畫了在床單質料的布上。它呈現一些神秘光影短暫停留在我睡床上天花板遊來遊去的影像。或許那些看似莫名奇妙的畫面讓眼睛凝住,然後手把它們記錄下來,是那一刻確確實實地感受到某種臨在,虛無縹緲得像一根羽毛降落而後又瞬間飄走,但足已在心中留下痕跡,等待自身去發掘。
This exhibition deliberately experiments with different fabrics to explore how the combination of paint and texture can evoke memories and emotions. I wanted to create a projection that resonates with my experiences, yet allowing the audience to form their own connections as they encounter the pieces. However, I initially overlooked the fact that most viewers would likely not touch the work, the visual application of certain fabrics did not work as well as expected.
This painting is on a fabric reminiscent of bedding. It presents some mysterious light and shadow images that briefly linger on the ceiling above my bed, floating around. Perhaps those seemingly inexplicable images captivate the eyes, and then the hands record them, it was that moment when one can truly sense a presence—ethereal and fleeting like a feather that descends and then instantly drifts away. Yet, it’s enough to leave a trace in the heart, waiting to be unraveled.
-
Flicker
映
2023
60 x 100 cm
Oil on stretch fabric
彈性纖維面油彩
無意間在手機相簿中找到一張不知明朦朧影像,IMG_8333。看Iphone的拍攝地點記錄發現是在赤柱碼頭拍下的。當刻感覺這張影像好像是我和她靠在碼頭欄杆聊天時的合照(因為我們好像從來沒有過合照)。結果我根本無法搞清楚那影像究竟是甚麼,它便馬上在我腦海裡形成了屬於我的「真實」。就好像所有我們以為的真實,可能我們從來只看見了它的影子。
I stumbled upon an obscure image (IMG_8333) while browsing through my phone’s photo album. According to iPhone‘s location record, it was taken at Stanley Blake Pier. At that moment, it seemed to me a photograph of she and I chatting, leaning against the pier’s railing(as we never had a photograph of us). I couldn‘t discern the true nature of the image, it instantly yet inevitably formed a ”reality“ of my own. Like all truth we perceived, maybe we’ve only ever seen the shadow of them.
-
Tandemness
如影
2023
82 x 102 cm
Oil on silk
絲絹面油彩
展覽中的畫面源自五年間,有意無意記錄下來而對我留下深刻影響的模糊影像。當我試圖理解自己如何觀看和理解這些影像時,發現創作無法全然脫離自身的回憶,對事物的理解往往源於特定經歷,或幾段記憶的相互交融,導致了我此刻觀看時的投射。《西邊日出》描繪的可能是我觀察自身對一幀風景、一段回憶或一個人的體會。我們兩次在西邊等待日出,那是一個潮濕的清晨,我看你走進藍綠大海,架起腳架,用針孔相機記錄西邊的日出。你的背影微微透光,猶如座落海中的岩石或小山將太陽遮擋。後來才發現,我記住了那個在西邊看的日出。
The imageries in the exhibition are selected from the blurry images that I have consciously or unconsciously recorded over a span of five years, which had left a profound impact on me. Realising that creation is about memory, and the understanding of things can be rooted in certain experiences, or tapestry of multiple memories, in turn shape the projection I see at the present when attempting to understand how I perceive and comprehend these imageries. 𝘚𝘶𝘯𝘳𝘪𝘴𝘦 𝘪𝘯 𝘵𝘩𝘦 𝘞𝘦𝘴𝘵 depicts the observation of my own perception of a landscape, a memory or a person. Is was a damp morning, the second time we waited for the sunrise on the west coast. I watched as you walked into the blue-green sea, set up a tripod, tried to capture the sunrise with a pinhole camera. Your back was faintly translucent, like a giant rock or a small mountain sitting in the middle of the sea, blocking the sun. Only later, I came to realise that the memory of the sunrise I witnessed in the west remained vivid within me.
-
Sunrise in the West
西邊日出
2023
100 x 60 cm
Oil on chiffon
雪紡面油彩
《積出了池塘》作為進入展場的第一件作品,希望以被水滴浸濕了的畫面打開展覽「湖泊與餘波」的意象。反覆憶起傍晚坐船時,窗外粉紅色天空與吐露港交融在一起的景象,卻無法確定那究竟是山還是橋。那些遙遠的回憶片段宛如濡濕窗戶外的景象,水點一滴滴地流淌,模糊了細節,直至積出了水塘,如鏡般反映出自身對模糊影像投射出來的感受與理解。我嘗試從腦海深處把它們打撈、晾乾,獲得了鄒巴巴的回憶實體。
𝘗𝘰𝘯𝘥𝘪𝘯𝘨 as the first work upon entering the exhibition space, to evoke the concept of the exhibition 𝘛𝘩𝘦 𝘓𝘢𝘬𝘦 𝘢𝘯𝘥 𝘪𝘵𝘴 𝘙𝘪𝘱𝘱𝘭𝘦𝘴 with an image drenched in water droplets. Repeatedly reminiscing, the scene of the pinky sky seamlessly merged with Tolo Harbour outside the window during an evening boat ride, yet I was not sure whether it was a mountain or a bridge. Those fragments of distant memories resemble the view outside the wet window where water droplets trickle down, blurring the details. Eventually, they coalesce into a pool, reflecting like a mirror one‘s emotions and interpretation of the blurred image projected. I tried to salvage them from the recesses of my mind, dried them, and obtained physical manifestations of memories etched with wrinkles.
-
Ponding
積出了池塘
2023
30 x 23 cm
Oil on organdie
透明紗面油彩
Last day tomorrow! ;-)
1 - 7 pm at ACO Books @artandcultureoutreach
14/F Foo Tak Building, 365 Hennessy Road, Wancha
Final week of my solo presentation The Lake and its Ripples, feel free to come by and pull over the curtains for a closer look of my work :-)
On view now until 30th January.
-
Ponding
積出了水塘
2023
30 x 23 cm
Oil on organdie
透明紗面油彩
-
The Lake and its Ripples
湖泊與餘波
1 - 7 pm at ACO Books @artandcultureoutreach
14/F Foo Tak Building, 365 Hennessy Road, Wancha
陳雅瑩|湖泊與餘波
開幕:2024年1月7日,下午3時至6時
展期:2024年1月7日至30日
時間:下午1時至7時
地點:艺鵠書店 @artandcultureoutreach
灣仔軒尼詩道365號富德樓14樓
它們聚焦而自成一角,於熟悉與陌生之間浮遊不定。來到經驗的彼岸,它們不過是某顆被投擲進來的石頭所泛起的漣漪,並逐漸消散的餘波。
是次展出呈現陳雅瑩對數年間於生活中有意無意記錄下來之模糊影像的重新理解。以湖泊倒影比喻對日常生活的感知,若對真實的所謂瞭解,不過是自身對世界投射造成的表象,她嘗試尋找缺失細節或記憶後,感知中的真實與意義。
場地贊助:艺鵠
宣傳設計: @chukyinman
Cecilia Chan Nga Ying | The Lake and its Ripples
Opening: 2024.1.7 3 - 6 pm
Period: 2024.1.7 - 30
Time: 1 pm - 7 pm
Venue: ACO Books @artandcultureoutreach
14/F Foo Tak Building, 365 Hennessy Road, Wanchai
They gathered and sui generis, floating between the familiar and the unfamiliar. On the other side of the experience, they are nothing more than ripples caused by a thrown stone, gradually dissipating in its aftermath.
This presentation exhibits Chan Nga Ying’s comprehension of the blurry images she has consciously or unconsciously captured in her everyday life over the past few years. Referring to the reflection of a lake as an analogy for the perception of daily life, if the understanding of reality is merely an apparent projection of the world by oneself, she tries to uncover the essence and significance of gnosis in the absence of details and memories.
Venue Sponsor: ACO
Promotional Design: @chukyinman
《我愛你是以悲劇的形式肯定自己》
“Loving you is a tragic way to affirm myself”
2020
Oil on canvas
油彩布本
Set of 3: 120 x 100 cm each
Featuring at @avabagradshow
Grad work website link in bio.
[香港浸會大學視覺藝術院本科畢業展 2021]
[HKBU AVA BA GRADSHOW 2021]
展期:二零二一年六月十二日至六月二十七日
開放時間:上午十一時至下午七時,星期一至日(公眾假期照常開放)
地點:香港九龍觀塘道51號啟德校園(彩虹地鐵站A2出口)
Exhibition Period: 12/06/2021 - 27/06/2021
Opening Hours: 11:00 - 19:00 Monday to Sunday (including Public Holidays)
Venue: Kai Tak Campus, 51 Kwun Tong Road, Kowloon, Hong Kong (Choi Hung MTR Exit A2)
《我愛你是以悲劇的形式肯定自己》
“Loving you is a tragic way to affirm myself”
2020
Oil on canvas
油彩布本
Set of 3: 120 x 100 cm each
Featuring at @avabagradshow
Grad work website link in bio.
[香港浸會大學視覺藝術院本科畢業展 2021]
[HKBU AVA BA GRADSHOW 2021]
展期:二零二一年六月十二日至六月二十七日
開放時間:上午十一時至下午七時,星期一至日(公眾假期照常開放)
地點:香港九龍觀塘道51號啟德校園(彩虹地鐵站A2出口)
Exhibition Period: 12/06/2021 - 27/06/2021
Opening Hours: 11:00 - 19:00 Monday to Sunday (including Public Holidays)
Venue: Kai Tak Campus, 51 Kwun Tong Road, Kowloon, Hong Kong (Choi Hung MTR Exit A2)
《我愛你是以悲劇的形式肯定自己》
“Loving you is a tragic way to affirm myself”
2020
Oil on canvas
油彩布本
Set of 3: 120 x 100 cm each
Featuring at @avabagradshow
Grad work website link in bio.
[香港浸會大學視覺藝術院本科畢業展 2021]
[HKBU AVA BA GRADSHOW 2021]
展期:二零二一年六月十二日至六月二十七日
開放時間:上午十一時至下午七時,星期一至日(公眾假期照常開放)
地點:香港九龍觀塘道51號啟德校園(彩虹地鐵站A2出口)
Exhibition Period: 12/06/2021 - 27/06/2021
Opening Hours: 11:00 - 19:00 Monday to Sunday (including Public Holidays)
Venue: Kai Tak Campus, 51 Kwun Tong Road, Kowloon, Hong Kong (Choi Hung MTR Exit A2)