#1
Wejście do Chilpik Qala to częsciowo nowożytne schody, a częsciowo podejście po ziemistej skale wypalonej przez tysiąclecia ostrego słońca.
W lokalnej tradycji to miejsce nazywano Wieżą Ciszy. Zbudowana około narodzin Chrystusa, Chilpik Qala była świętym miejscem pochówku Zoroastrian, którzy zostawiali ciała na szczecie wieży do rozkładu przez działania żywiołów i padlinożerców. Zoroastrianie wierzyli, że nie powinno się zanieczyszczać ziemii brudem rozkładu i że ten (rozkład) powinien odbywać się nad ziemią.
Imperium Chorezmu przez ponad dwa tysiące lat było potęgą w środkowej Azji. Zwane ziemią setek twierdz, imperium łączyło handel między Persją, Chinami i światem arabskim, aż do upadku pod naporem Mongołów w XIII wieku.
Chilpik Qala była pierwszą twierdzą Chorezmu, którą widziałem w trakcie swojej podróży po miejscach historii tego imperium w zachodnim Uzbekistanie. Historia, energia i surowość tego miejsca sprawiły, że specjalnie poprosiłem o dodanie jej do agendy wycieczki, którą odbywałem sam z kierowcą. Oryginalnie nie była przewidziana. Pochodzi z niej prawie połowa zdjęć na tej wystawie.
#2
Na szczycie Chilpik Qala można znaleźć takie piękne tekstylne rzeźby. Nie jestem tego pewien, ale wyobrazam sobie, że to modlitwy, albo marzenia, które wiążąc wokół drewnianej belki ludzie wysyłają w gwiazdy prosząc o wsparcie Kogoś z szerszym widzeniem.
///
At the top of Chilpik Qala, you can find beautiful textile sculptures. I’m not sure, but I imagine they are prayers or dreams that people tie around a wooden beam, sending them to the stars in hopes of support from Someone with a broader vision.
#3
Wypalona słońcem ziemia Chilpik Qala to kompozycja, cień i głębia pęknięć. Istne atcydzieło sztuki abstrakcyjnej, które miałem szczęście zamknąć w kadrze, na który teraz patrzysz.
///
The sun-scorched earth of Chilpik Qala is a work of art, where composition, shadow, and the depth of cracks sculpt their own masterpieces of abstract art. I was lucky to capture one of them in the frame you are now looking at.
#4
Starożytne gliniane mury Chorezmu doświadczone dwoma tysiącami lat czekania.
///
The ancient clay walls of Choresm have endured two thousand years of waiting.
#5
Lubię myśleć, że ta skała w swojej oryginalnej formie było rzeźbą, nie częscią konstrukcji fortecy.
///
I like to think that this rock in its original form was a sculpture, not a part of the fortress construction.
#6
Wnętrze twierdzy Guldursun Qala porasta łąka. Jej wymiary to 500 na 250 metrów. Nie była zamieszkana w czasach swojej operacyjności. Okoliczny lud schodził się do niej w czasie najazdu koczowniczych plemion, gdzie mogli się bronić w nieskończoność.
Wstęp do twierdzy nie jest biletowany. Bohater fotografii nie był zwiedzającym. Szedł przez nią na skróty, może do kogoś bliskiego na herbatę.
///
The interior of the Guldursun Qala fortress is covered with grass. Its dimensions are 500 by 250 meters. It was not inhabited during its operational times. The local people would gather there during invasions by nomadic tribes, where they could defend themselves indefinitely.
Entrance to the fortress is free. The hero of the photograph was not a tourist. He was passing through it as a shortcut, perhaps to someone close for tea.
#7
To zdjęcie jest o oczekiwaniu, o oczekiwaniach i o bliskości relacji ludzi żyjących w tych stronach.
Krajobraz w tle to pustynia Kyzylkum, a po lewej od zdjęcia znajdują się ruiny twierdzy Ayaz Qala.
///
This photo is about waiting, about expectations, and about the closeness of relationships among the people living in these areas.
The landscape in the background is the Kyzylkum Desert, and to the left of the photo are the ruins of the Ayaz Qala fortress.
#8
Madrasy i meczety Registanu w Samarkandzie były oryginalnym powodem mojej wycieczki i fascynacji Uzbekistanem. Marzyłem o tej podróży od liceum, kiedy przeczytałem książkę „Imperium” Kapuścińskiego.
Oryginalny kolor mozaiki jest niebieski, ale oglądanie jej w czerni i bieli oddaje inną nieintuicyjną sprawiedliwość. Registan powstał z rozkazu i ku chwale Tamerlana, który zwojował cały świat w XIV wieku. Tamerlan w swoich brutalnych podbojach miał żelazną zasadę pozostawiania przy życiu artystów i naukowców, których później sprowadzał do swojej stolicy Samarkandy, gdzie budowali cuda na jego pamiątke.
///
The madrasas and mosques of Registan in Samarkand were the original reason for my trip and fascination with Uzbekistan. I had dreamed of this journey since high school when I read the book „Imperium” by Kapuściński.
The original color of the mosaic is blue, but viewing it in black and white gives it a different, non-intuitive justice. Registan was built by the order and for the glory of Tamerlane, who conquered much of the world in the 14th century. Tamerlane had an iron rule in his brutal conquests: to spare the lives of artists and scholars, whom he later brought to his capital, Samarkand, where they built wonders in his memory.
Zapraszamy do CHPTR na wyjątkowy wieczór filmu i fotografii.
26 kwietnia o 18:00 odbędzie się premiera filmu Logger’s Theme oraz wystawa zdjęć z Uzbekistanu autorstwa Stanisława Czerniawskiego.
Obrazy, opowieści i przestrzeń do wspólnego spotkania.
WSTĘP WOLNY.
📍Studio CHPTR, 26 kwietnia, godz. 18:00
#film #fotografia #wystawa #uzbekistan #chptrstudio #loggersTheme
—————
ENG
You’re invited to CHPTR for a special evening of film and photography.
On April 26 at 6PM, we’re hosting the premiere screening of Logger’s Theme and presenting a photo exhibition from Uzbekistan by Stanisław Czerniawski.
Visual journeys, quiet stories, and shared moments.
Free entry.
📍CHPTR Studio, April 26, 6PM
#filmphotography #documentaryfilm #exhibition #uzbekistan #chptrstudio #loggerstheme