Cocinamos en un rincón del planeta, aún desconocido para el mundo.
Recolectores, productores, pescadores, buzos y comunidades…
CIB, el centro de investigación para la comida más austral del mundo, donde hoy comenzamos a viajar a una velocidad que no conocíamos, nuestra velocidad.
.
We cook in a corner of the planet, still unknown to the world.
Foragers, producers, fishermen, divers, and communities…
CIB, the southernmost food research center in the world, where today, we begin to travel at a speed we never knew existed—our own speed.
Rodolfo y el equipo de test kitchen han estado trabajando intensamente en el nuevo menú de Otoño. Y es brutal ! El temperamento del territorio Chileno durante el Otoño. 🍂
.
Rodolfo and Teat kitchen team have been intensely working on the new Autumn menu, the result it’s brutal ! , the temperamental Chilean soil during Autumn 🍂
De nuestro actual menú de Verano aun en curso:
Dos postres que se sirven juntos, uno de ellos inspirado en uno antiguo pero completamente diferente resultado floralidad y sabor.
Uno sazona el otro al momento y ambos basados en la profunda cultura del desierto de Atacama.
1) sandwich helado de plantas del desierto de Atacama, pupusa, tolilla, rosa del año, cachiyuyo, rica rica, chañar, etc, un caramelo remojado y tuti fruti de frutas de verano
2)la fascinante cultura del tockolen (maíz batido en arena) referente al tratado ancestral del maíz nos impulsó a preparar este postre con un umami escandaloso, helado de tockolen cremado al momento y semillas de níspero con tockolen fresco
Se comen juntos pero no revueltos, uno ama el otro y vive versa
Gracias a esta maravillosa mujer @infusionestoconao
.
From our current Summer Menu:
Two desserts served together, one inspired by an old desert , but completely different, resulting in a floral and flavorful one.
One is seasoning the other during flight,
and both are based on the fascinating culture of the Atacama Desert.
1) An ice cream sandwich made with plants from the Atacama Desert: pupusa, tolilla, rose of the year, cachiyuyo, rica rica, chañar, etc., all topped with a soaked caramel and Summer fruits.
2) The fascinating culture of tockolen (corn beaten in sand), referring to the ancestral tradition of corn, inspired us to prepare this dessert with an incredible amount of umami flavor: tockolen ice cream spinning à la minute and loquat seeds with fresh tockolen.
They are eaten together but not mixed; also one loves the other on and vise versa.
Thx to this marvelous woman @infusionestoconao
Son los últimos días de nuestro menú de Verano y este es el ensamble final sobre uno de los abridores, tarda alrededor de 3 días en completar la construcción completa de sabores, sobre múltiples capas de sabor y textura
.
These are the final days of our still ongoing Summer menu, and this is the final assembling, built on multiple layers of flavor and texture. Takes about three days of progressive flavor construction
Hace varios años que cocino en este rincón mas Austral del mundo, el mismo lugar donde nací.
Algunos llevamos toda la vida juntos. Otros llegaron hace meses desde Oriente, desde México, o desde un pueblo al sur que nadie conoce. Otros desde el hemisferio norte. Vinieron a cocinar y a lidiar con ingredientes que no existen en ningún otro lugar del planeta.
Doblegarse para servir y recibir. Aquí en el Sur profundo veo solo a valientes.
Les debo todo.
.
I’ve been cooking in the most Austral corner of the world for several years now, the same place where I was born.
Some of us have been together our whole lives. Others arrived months ago from Asia, from Mexico, or from some unknown village in the south. Still others came from the Northern Hemisphere. They all came to cook and to work with ingredients that don’t exist anywhere else on the planet.
To bow down to serve and to receive. Here in the Deep South, I see brave souls.
I owe them everything.
@theworlds50best No23
@thebestchefawards 🔪🔪🔪
Vai zini, ko nozīmē @boragoscl ? Tas ir atvasināts no zilziedu gurķenes (Borago officinalis) – auga, kas simbolizē restorāna ciešo saikni ar zemi. Šī nav vienkārši vakariņu vieta; tā ir svētnīca Čīles biodaudzveidībai, garšai un fantāzijai.
Šefpavārs Rodolfo Guzmāns (Rodolfo Guzmán) @rgborago ir radījis ko tādu, ko pasaule sauc par “Endēmisko virtuvi”. Viņš nestrādā ar lielajiem piegādātājiem – viņam ir sava ferma un vairāk nekā 200 vietējo savvaļas velšu vācēju komanda, kas meklē sastāvdaļas no Atakamas tuksneša līdz pat Patagonijas mežiem. Katra sēne, katra aļģe un katrs Andu zieds šeit stāsta stāstu par savu izcelsmi.
Restorāns atrodas Manquehue kalna pakājē, un tā interjers ir askētisks – akmens, koks un miers. Šeit nav fona mūzikas. Jūs dzirdat tikai virtuves ritmisko darbu un pieklusinātas sarunas, kas apklust brīdī, kad galdā tiek celts kārtējais mākslas darbs.
Atceraties 1986. gadu, kad pirmo reizi dzirdējāt Depeche Mode? Tajā dienā mūzikas pasaule manā uztverē kļuva bezgalīga. Apmeklējot Boragó, es piedzīvoju ko līdzīgu. Šī ir atklāsme par to, kas ir kulinārija – tai nav robežu, ja mūsu prātos to nav. Esmu laimīgs, ka varu pieredzēt tādus kulinārijas pretpolus kā Gaggan, Boragó, Table by Bruno Verjus, Vyn, Mingles, Steirereck, Merito...
Vakariņas sākās ar ūdeni no Bolīvijas un turpinājās kā patsmit ēdienu gara izrāde. Redzēt, kā aiz loga uz atklātas uguns (asado) lēni gatavojas jērs, ir patiess vizuāls baudījums. Kad pavārs vēlāk ar neviltotu, teju bērnišķīgu lepnumu acīs man vaicāja: „Kā jums garšoja kraukšķīgā jēra garoziņa?”, es sapratu, ka šeit neeksistē kompromisi. Tā nebija parasta garoza; tā bija tekstūru simfonija — dūmos rūdīta, trausla kā stikls un piesātināta ar tādu garšas koncentrāciju, kādu spēj sniegt tikai stundām ilga gatavošana uz dzīvas, uguns zem klajas debess.
Turpinājums komentāru sadaļā.
1/2
Es el final de nuestro Verano y también el de nuestro menú de Verano, aún en curso!.
En este jardín de mar, principalmente basado en las algas Chilenas de Verano, pero mas allá en LAS MELASAS DE LAS ALGAS. Un trabajo que va más allá del sabor, mucho más allá, incluso develan para nosotros la nitidez marina, la floralidad, profundidad y lo excitante que puede llegar a ser el sabor marino vegetal, me atrevo a decir , tanto o más que el mismo mundo marino animal, nos ha permitido soñar en profundidad con los nuevos espectros de sabores marinos Chilenos. Otra cosa muy importante, muy pero muy ligero.
Este plato está sazonado con una crema de pajarito, acompañada de múltiples flores frescas del verano además de algas, sus melazas y algunos mariscos
.
It’s the end of our Summertime and also the end of our Summer menu, which is still ongoing!
In this sea garden, primarily based on Chilean Summer seaweed, but even more so on the SEAWEED MOLASSES, a deep discovering that goes far beyond flavor, revealing to us the marine clarity, the floral notes, the depth, and the sheer excitement that marine vegetable flavors can offer. I dare say, as much or even more so than the marine animal world itself, it has allowed us to dream deeply about the new spectrum of Chilean sea flavors. Another very important thing: it’s very, very light and fucking exiting !
This dish is seasoned with a bird’s-eye cream, accompanied by a variety of fresh summer flowers, as well as seaweed, its molasses, and some shellfish.
Did someone ever said umami bomb ? , well I’m holding one on my hands 3 kg pink tomato from Maule region,
As simple as it sounds , end of the Summer has been almost too generous with us this year ….
.
Alguien alguna vez dijo una bomba de Umami ? Bueno sostengo una en mis manos , un tomate rosado de 3kg , este fin de Verano la madre tierra ha sido demasiado generosa con nosotros, eso es todo
La imaginación y la originalidad siempre nos han movido desde los más profundo de nuestras tripas
Esas fuerzas verdaderas que llevamos dentro siempre nos han obligado a cambiar y lo seguimos haciendo.
Esta vez esas energías son diferentes, más afinadas y definidas, más profundas y más colectivas
Algo está pasando. y se nota
.
Imagination and originality have always driven us from the deepest part of our guts.
Those true forces we carry within have always compelled us to change, and we continue to do so.
This time, those energies feel different: more refined, deeper, and more collective.
Something is happening. And you can feel it.