🇫🇷 Des apprenant.e.s en luxembourgeois ont eu l’occasion de visiter, avec leur enseignante, le DemokratieLabo du Zentrum fir politesch Bildung (ZpB), à l’Abbaye de Neumünster. Lors d’un parcours interactif, il.elle.s ont pu échanger autour du concept de démocratie et partager leurs réflexions.
Une équipe du SCRIPT était également présente afin de réaliser des interviews auprès de participant.e.s volontaires.
Le DemokratieLabo est actuellement disponible jusqu'au 31 mai 2026 à l'Abbaye de Neumünster.
🇬🇧 Luxembourgish learners had the opportunity to visit the DemokratieLabo of the Zentrum fir politesch Bildung (ZpB) at Neumünster Abbey together with their teacher. During an interactive tour, participants were able to exchange ideas about the concept of democracy and share their reflections.
A SCRIPT team was also present to conduct interviews with volunteer participants.
The DemokratieLabo is currently open at Neumünster Abbey until 31 May 2026.
🇱🇺 Zesumme mat hirer Enseignante haten d’Apprenanten aus engem Lëtzebuergeschcours d’Geleeënheet, den DemokratieLabo vum Zentrum fir politesch Bildung (ZpB) an der Abtei Neimënster ze besichen. Wärend engem interaktive Parcours konnte si sech iwwert d’Konzept vun der Demokratie austauschen an hir Reflexiounen deelen.
Eng Ekipp vum SCRIPT war och op der Plaz, fir Interviewe mat fräiwëllege Participanten ze maachen.
Den DemokratieLabo kann aktuell nach bis den 31. Mee 2026 an der Abtei Neimënster besicht ginn.
🇫🇷 Hier a eu lieu notre Walk & Talk 🚶♀️Les participant.e.s ont eu l’occasion de se balader à travers le Kirchberg tout en pratiquant, en petit groupe, la langue de leur choix : allemand, anglais, français ou luxembourgeois. La prochaine édition aura lieu pour la première fois à Belval, le 2 juin de 12h à 13h30 ✨
📍 Inscription obligatoire : https://edulink.lu/elkh
🇬🇧 Yesterday, our Walk & Talk took place 🚶♀️ Participants had the opportunity to walk around Kirchberg while practicing, in small groups, the language of their choice: German, English, French or Luxembourgish. The next edition will take place for the first time in Belval, on June 2nd from 12:00 to 13:30 ✨
📍 Registration required: https://edulink.lu/elkh
🇱🇺 Gëschter huet eise Walk & Talk-Evenement stattfonnt.🚶♀️D’Participanten haten d’Méiglechkeet, iwwert de Kierchbierg ze trëppelen an dobäi a klenge Gruppen d’Sprooch vun hirer Wiel ze üben: Däitsch, Englesch, Franséisch oder Lëtzebuergesch. Déi nächst Editioun fënnt fir d’éischt Kéier um Belval statt – den 2. Juni vun 12:00 bis 13:30 Auer.
📍 Eng Umeldung iwwer de follgende Link ass obligatoresch: https://edulink.lu/elkh
🇫🇷 Face au succès de nos événements Walk & Talk à l’INLL-Glacis, qui permettent de pratiquer une langue étrangère en petit groupe tout en se promenant et en étant encadré.e.s par des enseignant.e.s de l’INLL, nous lançons un premier Walk & Talk à l’INLL Belval 🚶♀️
📍 Rendez-vous le 2 juin, de 12h à 13h30, pour une balade à travers Esch-Belval en allemand, anglais, français et luxembourgeois.
Les places étant limitées, pensez à vous inscrire avant le 1er juin via le lien suivant : https://edulink.lu/elkh
🇬🇧 Following the success of our Walk & Talk events at the INLL-Glacis, which allow participants to practice a foreign language in small groups while walking and being guided by INLL teachers, we are launching our first Walk & Talk at the INLL-Belval. 🚶♀️
📍Join us on 2 June, from 12:00 to 13:30 for a walk through Esch-Belval in German, English, French and Luxembourgish : https://edulink.lu/elkh
🇱🇺 Nom grousse Succès vun eise Walk & Talk-Evenementer um INLL-Glacis, bei deenen een a klenge Gruppen, begleet vun Enseignantë vum INLL, Sprooche beim Spadséiere goe praktizéiere kann, lancéiere mir elo en éischte Walk & Talk um INLL-Belval.🚶♀️
📍 Rendez-vous den 2. Juni vun 12:00 bis 13:30 Auer fir en Tour duerch Esch-Belval op Englesch, Däitsch, Franséisch a Lëtzebuergesch.
Well d’Plaze limitéiert sinn, denkt wgl. drun, Iech virum 1. Juni iwwer dëse Link unzemellen: https://edulink.lu/elkh
🇫🇷 La semaine dernière, nos apprenant.e.s ont clôturé leur cours intensif de français en beauté grâce à un escape game. À travers des énigmes basées sur des textes, des calculs et même un origami, il.elle.s ont dû relever les défis en moins d’une heure.
Une belle façon de pratiquer le français tout en s’amusant et en développant l’esprit d’équipe ! 😊
🇬🇧 Last week, our learners wrapped up their intensive French course on a high note with an escape game. Through puzzles based on texts, calculations, and even origami, they had to complete the challenges in under an hour.
A great way to practice French while having fun and strengthening teamwork! 😊
🇫🇷 Vendredi dernier, l’INLL a eu le plaisir de participer à l’évènement “UniPop in Action”, organisé par l’Université populaire Luxembourg.
À travers notre roue de la fortune dédiée à l’apprentissage des langues, les visiteurs ont pu tester leurs connaissances et partager un moment convivial et ludique. Notre équipe était disponible pour répondre à toutes les questions concernant nos cours de langues ainsi que les certifications que nous proposons.
✨ Retour en images sur cette belle journée placée sous le signe de la découverte et du partage.
🇬🇧 Last Friday, INLL was delighted to take part in the “UniPop in Action” event, organized by Université Populaire Luxembourg.
Thanks to our language-learning Wheel of Fortune, visitors had the opportunity to test their knowledge while enjoying a fun and friendly experience. Our team was available to answer any questions about our language courses and the certifications we offer.
✨ Here are a few highlights from this wonderful day, dedicated to discovery and sharing.
🇱🇺 Leschte Freideg huet den INLL um Event “UniPop in Action” deelgeholl, dat vun der Université Populaire Luxembourg organiséiert war.
Mat eisem Glécksrad ronderëm d'Sprooche konnten d’Visiteuren hiert Wëssen testen an dobäi e flotte Moment verbréngen. Eis Ekipp war och do, fir Froen zu eise Sproochecoursen an den Zertifikatiounen, déi mir am INLL ubidden, ze beäntweren.
✨ Hei e puer Andréck vun dësem flotten Dag.
@unipopluxembourg
🇫🇷 Le 27 avril, nous avons eu le plaisir d’accueillir M. Arisue, conseiller pour l’enseignement de la langue japonaise, ainsi que Mme Kaneyuki, enseignante de japonais, représentants de la Maison de la Culture du Japon à Paris (MCJP), antenne française de la Japan Foundation.
Lors de cette visite, ils ont pu assister à notre cours et échanger en japonais avec nos apprenant·e·s du niveau A1, un moment enrichissant et motivant pour toutes et tous ✨
Un grand merci à eux pour leur présence et leur intérêt pour notre enseignement ! 🙏🇯🇵
🇬🇧 On April 27, we had the pleasure of welcoming Mr. Arisue, Advisor for Japanese Language Education, and Ms. Kaneyuki, Japanese language instructor, representatives of the Maison de la Culture du Japon à Paris (MCJP), the French branch of the Japan Foundation.
During their visit, they attended our class and had the opportunity to converse in Japanese with our A1-level learners. An enriching and motivating experience for everyone ✨
Many thanks to them for their presence and for their interest in our teaching! 🙏🇯🇵
🇱🇺 De 27. Abrëll hate mir d’Éier, den Här Arisue, Beroder fir de Japaneschunterrecht, souwéi d’Madamm Kaneyuki, Japaneschproff, als Vertrieder vun der Maison de la Culture du Japon à Paris (MCJP), dem franséische Sëtz vun der Japan Foundation, bei eis am INLL begréissen ze dierfen.
Bei hirem Besuch hunn si un eisem Japaneschcours deelgeholl a sech mat eisen Apprenanten aus dem A1-Niveau op Japanesch ënnerhalen – eng interessant a flott Erfarung fir jiddereen ✨
E grousse Merci u si fir hir Presenz an hiren Interessi un eisem Cours! 🙏🇯🇵
@mcjp_officiel
🇫🇷 Nous vous souhaitons à toutes et à tous une excellente Fête de l’Europe !
En cette journée spéciale, nous célébrons également la richesse de la diversité linguistique et culturelle en Europe. 🌍
À cette occasion, l’INLL, en collaboration avec l’Ambassade de Turquie, a le plaisir de vous présenter l’exposition “A Glimpse of Europe”, réunissant les œuvres de 11 artistes européen.ne.s. 🎨
📍 INLL-Glacis – couloirs du rez-de-chaussée 📅 Du 20 mai au 5 juin 2026
Veuillez noter que l’INLL sera fermé du 23 au 31 mai inclus.
🇬🇧 We wish you all a wonderful Europe Day!
On this special occasion, we also celebrate the richness of Europe’s linguistic and cultural diversity. 🌍
To mark the occasion, the INLL, in collaboration with the Embassy of Türkiye, is pleased to present the exhibition “A Glimpse of Europe”, bringing together the works of 11 European artists. 🎨
📍 INLL-Glacis – ground floor corridors 📅 From 20 May to 5 June 2026
Please note that the INLL will be closed from 23 to 31 May inclusive.
🇫🇷 Hier matin, les apprenant.e.s de l’INLL ont eu l’occasion de découvrir la Bibliothèque nationale du Luxembourg lors d'une visite guidée. Ils ont pu découvrir les missions, ressources et services et explorer la salle de lecture et les coulisses de ce lieu emblématique du savoir.
Un grand merci à l’équipe de la BnL pour son accueil et ses explications passionnantes ! 🙏
🇬🇧 Yesterday morning, the learners from the INLL had the opportunity to discover the Bibliothèque nationale du Luxembourg during a guided tour. They learned about its missions, resources, and services, and explored both the reading rooms and the behind-the-scenes areas of this iconic place of knowledge.
A big thank you to the BnL team for their warm welcome and fascinating explanations! 🙏
🇱🇺 Gëschter Moien haten d'Apprenantë vum INLL d’Geleeënheet, d’Nationalbibliothéik Lëtzebuerg bei enger Visite guidée ze entdecken. Si hunn d’Missiounen, d’Ressourcen an d’Servicer kenne geléiert a konnten de Liessall an d'Kuliss vun dëser emblematescher Plaz entdecken.
E grousse Merci un d’Ekipp vun der BnL fir den häerzlechen Empfang an déi spannend Erklärungen! 🙏
🇫🇷 Bonne nouvelle ! 📱
L’application SDLA est à nouveau disponible sur Google Play Store. Vous la trouverez également toujours sur l’App Store.
Conçue en lien avec les manuels d’apprentissage du luxembourgeois de l’INLL "Schwätzt Dir Lëtzebuergesch?", l’application propose une expérience interactive : il suffit de scanner les pages du manuel pour accéder à une variété d’exercices adaptés à votre niveau.
Un outil pratique et innovant pour apprendre le luxembourgeois autrement ! 🇱🇺✨
🇬🇧 Good news! 📱
The SDLA app is once again available on the Google Play Store. It is also still available on the App Store.
Designed in connection with the INLL Luxembourgish learning textbooks "Schwätzt Dir Lëtzebuergesch?", the app offers an interactive experience: simply scan the pages of the textbook to access a variety of exercises adapted to your level.
A practical and innovative tool for learning Luxembourgish in a different way! 🇱🇺✨
🇫🇷 L’INLL est cette année encore présent à la LEARNTEC à Karlsruhe, la plus grande foire européenne consacrée à l’éducation numérique, qui se déroule cette semaine.
Un rendez-vous incontournable pour découvrir les dernières innovations en matière d’apprentissage digital, échanger avec des experts internationaux et explorer les tendances qui façonnent l’éducation de demain 💡🌍
🇬🇧 The INLL is once again present this year at LEARNTEC in Karlsruhe, the largest European trade fair dedicated to digital education, taking place this week.
A key event to discover the latest innovations in digital learning, exchange with international experts, and explore the trends shaping the future of education 💡🌍
🇫🇷 Le projet Moving Languages franchit une nouvelle étape ! 🚀
La deuxième phase débute avec une collaboration inédite pour l’élaboration du niveau B1 avec le Liechtenstein Languages, à l’Ambassade du Liechtenstein à Vienne.
Une belle avancée qui ouvre de nouvelles perspectives pour l’apprentissage des langues luxembourgeoise et française 🌍
🇬🇧 The Moving Languages project is reaching a new milestone! 🚀
The second phase is now underway, marked by an unprecedented collaboration to develop the B1 level with Liechtenstein Languages, at the Embassy of Liechtenstein in Vienna.
A significant step forward that opens up new perspectives for learning Luxembourgish and French 🌍
🇫🇷 Toutes nos félicitations à notre collègue Jackie Messerich, lauréate du Prix national du mérite pour la langue luxembourgeoise ! 🏆
La remise officielle du prix s’est tenue hier à la Bibliothèque nationale du Luxembourg en présence du ministre de la Culture, Eric Thill et du Commissaire à la langue luxembourgeoise, Pierre Reding.
Un moment fort pour célébrer l’engagement en faveur de la langue luxembourgeoise ✨
🇬🇧 Congratulations to our colleague Jackie Messerich, laureate of the "Prix national du mérite pour la langue luxembourgeoise"! (National Award for Contributions to the Luxembourgish Language) 🏆
The official award ceremony took place yesterday at the Bibliothèque nationale du Luxembourg, in the presence of the Minister of Culture, Eric Thill, and the Commissioner for the Luxembourgish Language, Pierre Reding.
A meaningful moment celebrating commitment to the Luxembourgish language ✨
🇱🇺 Häerzleche Gléckwonsch un eis Kolleegin Jackie Messerich, Laureatin vum Nationale Präis fir d’Verdéngschter ëm d’Lëtzebuerger Sprooch! 🏆 Déi offiziell Präisiwwerreechung huet gëschter an der Nationalbibliothéik Lëtzebuerg stattfonnt, a Presenz vum Kulturminister Eric Thill an dem Kommissär fir d’Lëtzebuerger Sprooch Pierre Reding. E besonnesche Moment, fir den Engagement fir d’Lëtzebuerger Sprooch ze feieren ✨
@bnluxembourg@thill_eric@kulturministere.lu