Bongjun Oh

@bongjun_oh

/ Jeju 와 Berlin 사이 / [email protected] / Bongjun Oh /
Followers
633
Following
954
Account Insight
Score
23.71%
Index
Health Rate
%
Users Ratio
1:1
Weeks posts
❤️‍🔥FINISSAGE: Am Sonntag, 8. Februar, um 16 Uhr laden wir anlässlich des Ausstellungsendes von „beyond tongues“ in die Galerie im Saalbau ein – zu einem Ausstellungsrundgang mit den Künstler:innen Sarah Oh-Mock @oh_mock und Bongjun Oh @bongjun_oh . Der Rundgang findet in deutscher Sprache statt. Eintritt frei. „beyond tongues – Synästhetische Übertragung“ präsentiert eine raumgreifende Installation aus Fotografien, Videoarbeiten und Objekten, die als begehbares Archiv angelegt ist. Ausgehend von den unterschiedlichen kulturellen Hintergründen des koreanisch-deutschen Künstlerpaars entfaltet die Ausstellung eine imaginierte transkulturelle Ästhetik, in der Sprache, Identität und Zugehörigkeit als offene, dynamische Prozesse verhandelt werden. [EN] ❤️‍🔥FINISSAGE: On Sunday, February 8, at 4 pm, we invite you to the Galerie im Saalbau for the closing of the exhibition “beyond tongues” – for a tour of the exhibition with artists Sarah Oh-Mock @oh_mock and Bongjun Oh @bongjun_oh . The tour will be held in German. Admission is free. “beyond tongues – Synesthetic Transmission” presents a large-scale installation of photographs, video works, and objects designed as a walk-in archive. Based on the different cultural backgrounds of the Korean-German artist couple, the exhibition unfolds an imagined transcultural aesthetic in which language, identity, and belonging are negotiated as open, dynamic processes. • b e y o n d t o n g u e s Synästhetische Übertragung | Synesthetic transmission Galerie im Saalbau Karl-Marx-Straße 141 12043 Berlin Laufzeit der Ausstellung | Duration of the exhibition 27.09.2025–08.02.2026 Künstler:innen | Artists Sarah Oh-Mock & Bongjun Oh | @omo_artspace Kuratorische Assistenz | Curatorial assistance Diana Nowak @d_.nowak & Tatjana Rotfuß @planet.tatjana Bildnachweis | Photocredit Bongjun Oh & Sarah Oh-Mock
57 1
3 months ago
Details von „All you can see“ – eine futuristische Upcycling-Installation, die Natur, Technik und Zukunft zu einer faszinierenden Einheit verschmelzen lässt. Diese einzigartige Perspektive ist nur noch bis Sonntag, 8. Februar, in der Ausstellung „beyond tongues“ @galerie_im_saalbau zu erleben. Don’t miss out! [EN] Details of “All you can see” – a futuristic upcycling installation that blends nature, technology, and the future into a fascinating whole. This unique perspective can only be experienced until Sunday, February 8, in the exhibition “beyond tongues“ @galerie_im_saalbau . Don’t miss out! • Aus der Ausstellung | From the exhibition b e y o n d t o n g u e s Synästhetische Übertragung | Synesthetic transmission Galerie im Saalbau Karl-Marx-Straße 141 12043 Berlin Laufzeit der Ausstellung | Duration of the exhibition 27.09.2025–08.02.2026 Künstler:innen | Artists Sarah Oh-Mock @oh_mock & Bongjun Oh @bongjun_oh | @omo_artspace Kuratorische Assistenz | Curatorial assistance Diana Nowak @d_.nowak & Tatjana Rotfuß @planet.tatjana Bildnachweis | Photocredit Benjamin Renter
54 0
3 months ago
„All you can see. Eine postmultikulturelle futuristische Upcycling-Installation“ (2024–2025), von Bongjun Oh @bongjun_oh und Sarah Oh-Mock @oh_mock 📍ON VIEW @galerie_im_saalbau [DE] Die Installation „All you can see“ entwirft einen postmultikulturellen Zukunftsraum, in dem ein Gewächshaus und eine retro-futuristische Service-Station ein geschlossenes System bilden. Hybride Verbindungen aus organischen und künstlichen Elementen verweisen auf neue Formen von Leben und Produktion. Konsum und Unterhaltung erscheinen als selbstverständliche Strukturen des Alltags. Die Installation verschränkt Natur und Technik, Realität und Simulation, Fortschrittsversprechen und Erschöpfung. Im Zentrum steht die Frage, ob diese Zukunft als utopische Koexistenz oder als dystopische Selbstabschaffung gelesen werden muss. [EN] The installation “All you can see” envisions a post multicultural future space in which a greenhouse and a retro-futuristic service station form a closed system. Hybrid connections between organic and artificial elements point to new forms of life and production. Consumption and entertainment appear as self-evident structures of everyday life. The installation intertwines nature and technology, reality and simulation, promises of progress and exhaustion. At its core is the question of whether this future should be interpreted as utopian coexistence or dystopian self-abolition. • Aus der Ausstellung | From the exhibition b e y o n d t o n g u e s Synästhetische Übertragung | Synesthetic transmission Galerie im Saalbau Karl-Marx-Straße 141 12043 Berlin Laufzeit der Ausstellung | Duration of the exhibition 27.09.2025–08.02.2026 Künstler:innen | Artists Sarah Oh-Mock & Bongjun Oh | @omo_artspace Kuratorische Assistenz | Curatorial assistance Diana Nowak @d_.nowak & Tatjana Rotfuß @planet.tatjana Bildnachweis | Photocredit Benjamin Renter
79 0
3 months ago
„PHASO“ (Post-Human Archaeological Studies Organisation), künstlerisches Langzeitprojekt von Sarah Oh-Mock @oh_mock 📍ON VIEW @galerie_im_saalbau [DE] Mit „PHASO“ entwirft Sarah Oh-Mock seit 2014 eine fiktive archäologische Untersuchung des Anthropozäns nach dem Verschwinden der Menschheit. Unter dem Eindruck der Corona-Pandemie erhielt das Projekt eine neue Dringlichkeit: Reiseverbote, Trennung von Familie und das paradoxe Öffnen des BER im Lockdown führten zur Werkreihe Postaerozän. Darin imaginiert Oh-Mock ein zukünftiges Aussterben der Flugzeuge und denkt ihre mögliche Evolution zu halborganischen Wesen weiter. Die Arbeit stellt die Frage, welche Spuren unsere Zivilisation hinterlässt, wenn Mobilität, Fortschrittsglaube und globale Vernetzung zusammenbrechen. Flugzeuge erscheinen hier nicht mehr als Symbole grenzenloser Freiheit, sondern als fragile Relikte einer Epoche – Zeugnisse eines Systems, das sich selbst überlebt hat. [EN] Since 2014, Sarah Oh-Mock has been using “PHASO” to create a fictional archaeological investigation of the Anthropocene after the disappearance of humanity. Under the impact of the coronavirus pandemic, the project took on a new urgency: travel bans, separation from family, and the paradoxical opening of BER airport during lockdown led to the Postaerozän series of works. In it, Oh-Mock imagines the future extinction of airplanes and considers their possible evolution into semi-organic beings. The work asks what traces our civilization will leave behind when mobility, belief in progress, and global connectivity collapse. Airplanes no longer appear here as symbols of boundless freedom, but as fragile relics of an era—testimonies to a system that has outlived itself. • Aus der Ausstellung | From the exhibition b e y o n d t o n g u e s Synästhetische Übertragung | Synesthetic transmission Laufzeit der Ausstellung | Duration of the exhibition 27.09.2025–08.02.2026 Künstler:innen | Artists Sarah Oh-Mock & Bongjun Oh @bongjun_oh | @omo_artspace Kuratorische Assistenz | Curatorial assistance Diana Nowak @d_.nowak & Tatjana Rotfuß @planet.tatjana Bildnachweis | Photocredit Benjamin Renter
46 0
3 months ago
„Nicht Nichtsein, Nicht sein“ (2015), Installation von/by Bongjun Oh @bongjun_oh ✨ ON VIEW @galerie_im_saalbau [DE] Das hier gezeigte Paddel ist ein Fragment aus „Nicht Nichtsein, Nicht sein“ von Bongjun Oh. In der vollständigen Installation hängt ein Sarg von der Decke, darunter ein Segel, das den Boden fast berührt. Ausgangspunkt der Arbeit ist die persönliche Erfahrung des Künstlers von Verlust und die Auseinandersetzung mit dem Tod. Das Werk ergründet, was bleibt, wenn ein Körper vergeht, wo Leere entsteht und womit sie sich füllt. Oh beschreibt den Tod als einen Prozess von Entleeren und Füllen zugleich, vergleichbar mit Wasser in einem Gefäß. An der Wand tritt Bongjun Ohs Arbeit in einen Dialog mit dem Werkkomplex „PHASO“ von Sarah Oh-Mock @oh_mock , das die spekulative Betrachtung einer Welt nach dem Verschwinden der Menschheit thematisiert. In der Überlagerung beider Arbeiten und der Sammelstücke des Künstlerpaars, werden Dinge und Bilder zu Trägern von Bedeutungen, die jenseits klarer Grenzen zwischen Sein und Nichtsein wirken. [EN] The paddle shown here is a fragment from “Nicht Nichtsein, Nicht sein” by Bongjun Oh. In the complete installation, a coffin hangs from the ceiling, beneath which is a sail that almost touches the floor. The starting point for the work is the artist’s personal experience of loss and his confrontation with death. The work explores what remains when a body perishes, where emptiness arises, and what fills it. Oh describes death as a process of emptying and filling at the same time, comparable to water in a vessel. On the wall, Bongjun Oh’s work enters into a dialogue with the work complex “PHASO” by Sarah Oh-Mock @oh_mock , which deals with the speculative consideration of a world after the disappearance of humanity. In the superimposition of both works and the collection pieces of the artist couple, things and images become carriers of meanings that transcend clear boundaries between being and non-being. • b e y o n d t o n g u e s Synästhetische Übertragung | Synesthetic transmission 27.09.2025–08.02.2026 Künstler:innen | Artists Sarah Oh-Mock & Bongjun Oh Bildnachweis | Photocredit 1, 3, 4 Benjamin Renter 2 Bongjun Oh
57 0
3 months ago
„Acht Stufen / 지속“ – Fotografien von Sarah Oh-Mock @oh_mock & Bongjun Oh @bongjun_oh , 2017 ✨ON VIEW @galerie_im_saalbau [DE] Die Fotoreihe „Acht Stufen / 지속“ entführt uns in eine Welt der alchemistischen Transformation, in der Zeit und Kultur miteinander verschmelzen. Die Fotografien zeigen das Künstlerpaar als futuristische Alchemisten, die durch die sieben alchemistischen Stufen schreiten, die den koreanischen Wochentagen entsprechen. Sie bilden den Prozess der Metamorphose ab – ein Spiegel der inneren und äußeren Transformation. Oh-Mock und Oh beschäftigen sich in ihrer Kunst mit kulturellen und sozialen Umwälzungen, die unsere Welt prägen. Ihre Arbeiten verweben Ost und West, Tradition und Zukunft, Natur und Technologie zu einer transkulturellen Ästhetik, die die Grenzen zwischen Vergangenheit und Zukunft verschwimmen lässt. [EN] The photo series “Eight Stages / 지속” carries us away into a world of alchemical transformation, where time and culture merge. The photographs show the artist couple as futuristic alchemists walking through the seven alchemical steps that correspond to the Korean days of the week. They depict the process of metamorphosis – a mirror of inner and outer transformation. Oh-Mock and Oh’s art deals with the cultural and social upheavals that shape our world. Their work weaves East and West, tradition and future, nature and technology into a transcultural aesthetic that blurs the boundaries between past and future. Aus der Ausstellung | From the exhibition: b e y o n d t o n g u e s Synästhetische Übertragung | Synesthetic transmission Galerie im Saalbau Karl-Marx-Straße 141 12043 Berlin Laufzeit der Ausstellung | Duration of the exhibition 27.09.2025–08.02.2026 Künstler:innen | Artists Sarah Oh-Mock & Bongjun Oh | @omo_artspace Kuratorische Assistenz | Curatorial assistance Diana Nowak @d_.nowak & Tatjana Rotfuß @planet.tatjana Bildnachweis | Photocredit Benjamin Renter
46 0
5 months ago
Die Installation „La Fin“ (2018) fragt: „Was passiert, wenn Bedeutung ständig neu übersetzt wird?“ | The installation “La Fin” (2018) asks: “What happens when meaning is constantly being retranslated?” ON VIEW @galerie_im_saalbau [DE] In „La Fin“ von Sarah Oh-Mock @oh_mock und Bongjun Oh @bongjun_oh wird der digitale Übersetzungsprozess als Symbol für die unaufhörliche Veränderung von Bedeutung genutzt. Eine große Papierbahn in Form eines Möbiusbandes zeigt über 100 Übersetzungen, die sich durch Sprachen und Kulturen verschieben. Die Arbeit beleuchtet, wie Sprache, durch kontinuierliche Transformation, niemals eine feste, abgeschlossene Bedeutung erreicht. Ein Werk über Übergänge, Wandel und die Grenzen der Kommunikation. [EN] In “La Fin” by Sarah Oh-Mock and Bongjun Oh, the digital translation process is used as a symbol for the incessant change of meaning. A large paper web in the shape of a Möbius strip displays over 100 translations that shift across languages and cultures. The work highlights how language, through continuous transformation, never achieves a fixed, definitive meaning. A work about transitions, change, and the limits of communication. • Aus der Ausstellung | From the exhibition: b e y o n d t o n g u e s Synästhetische Übertragung | Synesthetic transmission Galerie im Saalbau Karl-Marx-Straße 141 12043 Berlin Laufzeit der Ausstellung | Duration of the exhibition 27.09.2025–08.02.2026 Künstler:innen | Artists Sarah Oh-Mock & Bongjun Oh | @omo_artspace Kuratorische Assistenz | Curatorial assistance Diana Nowak @d_.nowak & Tatjana Rotfuß @planet.tatjana Bildnachweis | Photocredit Benjamin Renter
54 1
5 months ago
REMINDER 🔥 Samstag, 17 Uhr, Ausstellungsrundgang mit Künstlerpaar Sarah Oh-Mock und Bongjun Oh, gefolgt von einem Artist Talk mit der Kuratorin Keumwha Kim @keumhwa_kim über transkulturelle Zusammenarbeit, wie Sprache als Material genutzt wird und wie Kunst auch ohne Worte verbindet. Die Veranstaltung findet in deutscher Sprache statt. Wir freuen uns auf euch! 📍Galerie im Saalbau, Karl-Marx-Straße 141 Samstag, 15. November 2025, 17 Uhr [EN] REMINDER 🔥 This Saturday at 5 pm, exhibition tour with artist couple Sarah Oh-Mock and Bongjun Oh, followed by an artist talk with curator Keumwha Kim @keumhwa_kim about transcultural collaboration, how language is used as material, and how art connects even without words. The event will be held in German. We look forward to seeing you there! • Im Rahmen der Ausstellung | As part of the exhibition: b e y o n d t o n g u e s Synästhetische Übertragung | Synesthetic transmission Galerie im Saalbau @galerie_im_saalbau 27.09.2025–08.02.2026 Künstler:innen | Artists Sarah Oh-Mock @oh_mock & Bongjun Oh @bongjun_oh | @omo_artspace Kuratorische Assistenz | Curatorial assistance Diana Nowak @d_.nowak & Tatjana Rotfuß @planet.tatjana Bildnachweis | Photocredit 1. Bongjun Oh & Sarah Oh-Mock 2. Tobias Kruse
93 1
6 months ago
24 0
6 months ago
Introducing art work „Neukölln Paradise“ by Sarah Oh-Mock @oh_mock & Bongjun Oh @bongjun_oh , Video + Installation, 2023 [DE] Die Installation „Neukölln Paradies“ spielt auf die kulturell vielfältige Atmosphäre des Berliner Stadtraums Neukölln an. Mit bunten Plakaten, leuchtenden Schildern und Objekten aus aller Welt wird die Fülle an Eindrücken aus Neukölln mit KI-generierten Bildern vermischt und in eine imaginierte Welt überführt. Reale und fiktive Realitäten verschmelzen. Das Ergebnis ist ein Zukunftsentwurf, in dem kulturelle Grenzen zunehmend verschwimmen und sich hybride Identitäten bilden – eine neue Kultur entsteht! [EN] The installation “Neukölln Paradise” alludes to the culturally diverse atmosphere of Berlin’s Neukölln district. Colorful posters, bright signs, and objects from all over the world are mixed with AI-generated images to convey the wealth of impressions from Neukölln and transform them into an imaginary world. Real and fictional realities merge. The result is a vision of the future in which cultural boundaries are increasingly blurred and hybrid identities are formed—a new culture is emerging! Aus der Ausstellung | From the exhibition: b e y o n d t o n g u e s Synästhetische Übertragung | Synesthetic transmission Galerie im Saalbau @galerie_im_saalbau 27.09.2025–08.02.2026 Künstler:innen | Artists Sarah Oh-Mock & Bongjun Oh @omo_artspace Kuratorische Assistenz | Curatorial assistance Diana Nowak @d_.nowak & Tatjana Rotfuß @planet.tatjana Bildnachweis | Photocredit Benjamin Renter
63 0
6 months ago
Artist Talk this Saturday ✨ b e y o n d t o n g u e s Synästhetische Übertragung | Synesthetic transmission w/ Sarah Oh-Mock @oh_mock & Bongjun Oh @bongjun_oh | @omo_artspace • Gesprächsrunde mit der Künstlerin Niina Lehtonen Braun @niinalehtonenbraun über das Leben als internationales Künstler:innenpaar mit Kindern • Artist talk with artist Niina Lehtonen Braun about life as an international artist couple with children Samstag, 11. Oktober, 17 Uhr Saturday, October 11, 5 pm [DE] Wir laden herzlich zu einem Artist Talk mit der Künstlerin Niina Lehtonen Braun sowie dem internationalen Künstler:innenpaar Sarah Oh-Mock und Bongjun Oh ein. Das Gespräch widmet sich dem Thema „Leben als internationales Künstler:innenpaar mit Kindern“ und beleuchtet, wie sich Kunst und Familie gegenseitig bereichern, wachsen lassen und welche Vereinbarkeit zwischen Eltern- und Künstler:innendasein möglich ist. Anhand ausgewählter Werke, die in der Ausstellung zu sehen sind, reflektieren die Künstler:innen die Herausforderungen, die mit deren Entstehung im Alltag mit kleinen Kindern verbunden waren. Die Veranstaltung findet im Rahmen der Ausstellung „beyond tongues – Synästhetische Übertragung“ statt. Kinder sind herzlich willkommen. Sprache: Deutsch [EN] We cordially invite you to a special artist talk with artist Niina Lehtonen Braun and international artist couple Sarah Oh-Mock and Bongjun Oh. The artist talk will focus on the topic of “Life as an international artist couple with children” and will highlight how art and family enrich each other, allow each other to grow, and how it is possible to balance parenthood and being an artist. Using selected works on display in the exhibition, the artists will reflect on the challenges they faced in their everyday lives with small children while creating these works. The event takes place as part of the exhibition “beyond tongues – Synesthetic Transmission.” Children are welcome. Language: German Ausstellung | Exhibition 27.09.2025–08.02.2026 Kuratorische Assistenz | Curatorial assistance Diana Nowak @d_.nowak & Tatjana Rotfuß @planet.tatjana Photocredit Sarah Oh-Mock & Bongjun Oh + Benjamin Renter
95 0
7 months ago
Throwback to our last exhibition opening 🥳 b e y o n d t o n g u e s Synästhetische Übertragung | Synesthetic transmission w/ Sarah Oh-Mock @oh_mock & Bongjun Oh @bongjun_oh | @omo_artspace [DE] Am Freitag durften wir gemeinsam mit euch in die Welt von „beyond tongues“ eintauchen. Wir danken allen Besucher:innen, die die Eröffnung mit uns gefeiert haben! Die Ausstellung „beyond tongues“ untersucht, wie kulturelle Unterschiede, Sprachen und Materialien in künstlerischer Arbeit verschmelzen können. Sarah Oh-Mock und Bongjun Oh zeigen, dass Kunst eine universelle Sprache sein kann, die über Grenzen hinweg ein tieferes Verstehen ermöglicht. Installationen, Fotos und Videos entfalten sich, getragen von Erfahrungen aus Berlin-Neukölln bis zur südkoreanischen Insel Jeju. [EN] On Friday, we had the pleasure of immersing ourselves in the world of “beyond tongues” together with you. We would like to thank all visitors who celebrated the opening with us! The exhibition “beyond tongues” explores how cultural differences, languages, and materials can merge in artistic work. Sarah Oh-Mock and Bongjun Oh show that art can be a universal language that enables deeper understanding across borders. Installations, photos, and videos unfold, carried by experiences from Berlin-Neukölln to the South Korean island of Jeju. Laufzeit | Duration 27.09.2025–08.02.2026 Kuratorische Assistenz | Curatorial assistance Diana Nowak @d_.nowak & Tatjana Rotfuß @planet.tatjana Bildnachweis | Photocredit Benjamin Renter #beyondtongues #galerieimsaalbau #omoartspace #kommunalegalerienberlin #berlinopenings #exhibitionopeningsberlin #berlinevents
109 0
7 months ago