Andrea Lino (
@weranda10 ), poet, activist and leader of the Emberá Drúa community, shares in this issue her poem Mother of the Four Winds, handwritten in the Emberá language, that emerges as a call to protect nature and as a gesture of care deeply rooted in her community’s worldview.
The text dialogues with a selection of photographs by photographer Enea Lebrun (
@enea_la ), who has lived in Panama for more than a decade, developing a practice deeply connected to the territory and to the communities living along the banks of the Chagres River.
Enea’s photographs and Andrea’s words come together in Jenené, a photobook created by both of them in which the river and the everyday life of the Emberá Drúa people intertwine through image and word.
Read the poem, in Emberá, Spanish and English, in Creatura Issue No. 1, available via link in bio and in selected bookstores across Europe and America
__
Andrea Lino, poeta, activista y líder de la comunidad Emberá Drúa, comparte en este número su poema Madre de los cuatro vientos, escrito a mano en lengua emberá, que surge como un llamado a proteger la naturaleza y como un gesto de cuidado profundamente arraigado en la cosmovisión de su comunidad.
El texto dialoga con una selección de fotografías de la fotógrafa Enea Lebrun, quien ha vivido por más de una década en Panamá, desarrollando una práctica profundamente conectada con el territorio y las comunidades que habitan a orillas del Río Chagres.
Las fotografías de Enea y las palabras de Andrea conforman Jenené, un fotolibro creado por ambas donde el río y la vida cotidiana del pueblo Emberá Drúa se entrelazan a través de imagen y palabra.
Lee el poema, en emberá, español e inglés, en el primer número de Creatura, disponible en el link en bio y en librerías seleccionadas de Europa y América.