🎥 YouTube影片連結在Bio!
據傳韓國當代電影大師李滄東與Netflix首部合作的新作《可能的愛情》將會在今年上映,那麼我們就趁上映前來聊聊他的前作《燃燒烈愛》(Burning)好了。而這也是我身邊好多朋友都喜愛的電影。
這期影片,我將用73分鐘,來逐場拆解全片。從改編思路、隱喻、結局的解析,到配樂設計與幕後細節,並且結合兩部劇本聖經《作家之路》、《故事寫作大師班》的概念來拆解這部文藝兼懸疑電影的劇本架構。
Rumor has it that acclaimed South Korean auteur Lee Chang-dong’s first collaboration with Netflix, Possible Love, is set to be released later this year. So before it arrives, this feels like the perfect moment to revisit his latest work, Burning (2018), a film that many of my friends love.
In this episode, I’ll spend 73 minutes breaking the film down scene by scene. From its adaptation approach, symbolism, and interpretations of the ending, to its score design and behind-the-scenes details, I’ll also draw on ideas from ”The Writer’s Journey“ and ”The Anatomy of Story“ to analyze the screenplay structure of this arthouse mystery.
這期內容包括:
📽️ 序幕:三角戀 × 懸疑片的危險組合|Intro: A Love Triangle Turned into an Ambiguous Mystery
🎞️ 李滄東為何拍《燃燒烈愛》?|Motivation: Why Lee Chang-dong Made Burning
📽️ 從福克納到村上春樹:改編的起點|Adaptation: Faulkner × Murakami
🎞️ 一切從哪裡開始不對勁?|Analysis Part 1: When Reality Starts to Slip
📽️ 那場「海美的夕陽舞」如何誕生?|Behind the Scenes: Creating the Iconic Sunset Dance
🎞️ 聲音如何製造不安?|Sound: How Unease Is Built
📽️ 塑膠棚真的被燒了嗎?|Analysis Part 2: The Mystery of the Greenhouses
🎞️ 那些你可能忽略的隱喻|Symbolism: What You Might Have Missed
📽️ 哪個結局是真的?|Ending Part 1: Truth or Illusion?
🎞️ 如何打造一部讓人著迷的文藝片|Script: The Genre Engine Beneath the Art Film
📽️ 這是悲劇還是喜劇?|Ending Part 2: A Tragedy… or Something Else?
🎞️ 結語:看不懂,就對了|Finale: The Point Is Not to Understand
#burning #燃燒烈愛 #leechangdong #韓國電影 #koreanfilm
🎥 YouTube影片連結在Bio!
提到奉俊昊,多數人腦中浮現的是《寄生上流》或《殺人回憶》,但真正讓我重看無數次、且每次都起雞皮疙瘩的,始終是那部鮮少人知,卻極其震撼的《非常母親》。
這期影片,我將透過導演視角來拆解這部被低估的傑作。從視覺語言、伏筆重重的劇本、角色形塑、電影色彩等電影美學,來討論這部電影為何會如此撼動人心。
When Bong Joon-ho comes to mind, most immediately think of Parasite or Memories of Murder. Yet, the film I revisit the most, the one that gives me chills every single time, is his often-overlooked masterpiece: Mother (2009).
In this video, I break down this underrated gem through a director’s perspective. From its cinematic language and intricately layered script to the color palette and character development, we’ll explore why this film cuts so deep into the human psyche.
這期內容包括:
📽️序幕:奉俊昊最被低估的傑作|Intro: Bong’s Most Underrated Masterpiece
🎞️看懂導演的鏡頭藝術|Cinematic Language: Decoding the Visuals
📽️為什麼非金惠子不可?|Casting: Why Kim Hye-ja?
🎞️處處是伏筆,奉俊昊的「契訶夫之槍」|Script: Seeds & Payoffs
📽️為什麼是這個顏色?|Color: The Meaning of Palette
🎞️走位調度:不靠對白說故事的藝術|Blocking: Visual Storytelling Without Words
📽️捉摸不透的人性|Character: The Untraceable Soul
🎞️如何讓國民影后「入魔」?|Directing: Inviting the Performance
📽️落幕|Finale
每次執導一個新作品前,我都會給自己設定一個想要突破的目標,希望這次能做出不同的嘗試,開拓新的表達空間。
感謝這幾年遇到願意相信我、與我並肩完成不同影像作品的夥伴。期待接下來的一年能夠更加充實,有機會繼續和舊友新知共同激盪、一起做出我們都能感到驕傲的作品。
Before each new project, I set a goal to challenge myself and try something new. I’m grateful to everyone who has believed in me and collaborated with me over the past few years. Looking ahead, I’m excited to keep learning, creating, and making work we can all be proud of.
#shortfilm #filmdirector #director #film #videography
睽違五年,這次回台灣趕上了今年由台北電影學院舉辦、為期四天的國際製片工作坊。很慶幸能有這次機會,不僅巧遇了久未謀面的學長們,還見到了坎城影展電影部總監 Christian Jeune 和影評人週藝術總監 Ava Cahen,更認識了許多台灣優秀的製片、導演與編劇。
兩位總監也分享了他們對選片的看法:電影創作者不應刻意討好評審,而最終被選中的作品,有時並非他們「最喜歡」的,而是他們覺得「應該被看見」的。另一方面,對坎城這樣兼具藝術與市場導向的影展而言,作品是否具備在法國發行的潛力,往往也是評估的重要因素。
After five years away, I was fortunate to return to Taiwan just in time for this year’s four-day International Producing Workshop organized by the Taipei Film Academy.
I was also fortunate to meet Christian Jeune, Director of the Film Department at the Cannes Film Festival, and Ava Cahen, Artistic Director of Critics’ Week, as well as many talented Taiwanese producers, directors, and screenwriters.
Both directors shared their perspectives on film selection: filmmakers shouldn’t try to please the jury, and the works that eventually get selected are not always their “favorites,” but rather those they believe deserve to be seen.
At the same time, for a festival like Cannes, which balances artistic vision with market considerations, a film’s potential for distribution in France often plays an important role in the evaluation process.
#taipeifilmacademy #cannesfilmfestival #director #producer #taipei #filmfestival
Thanks to director Abby’s trust, I had the chance to edit her graduation short film Popcorn last year. Today, I was fortunate to see it showcased at the Annual Awards alongside so many other experimental films. On top of that, I’m also grateful to have received a Best Editing Award from Ithaca Short Film festival.
謝謝導演Abby的信任,去年找我剪輯她的畢業短片Popcorn,今天因此有幸能在Annual Awards 展映中看到成果,以及這麼多實驗電影。另外,還收穫了從另一個電影節獲得的最佳剪輯獎。
Returned to @lashortsfest with @thelastsonata_film for the second year last weekend, this time with even more audience members, actors, and team members. It was great to have so many of our crew and friends there to watch the film together.
Also feeling grateful to those who took the time to come up after the screening and share your thoughts and encouragement. Truly appreciate it!
第二年帶著新作品來洛杉磯國際電影節,團隊和觀眾都變多了。也謝謝映後專門來找我,與我分享觀影感想,給予我鼓勵的觀眾和朋友。
Group Photo Credit to @jiawen_han_
Thank you to @worldfesthouston for the warm hospitality and a wonderful past weekend. I’m also honored that @thelastsonata_film received the Special Jury Remi Award.
It was my first time visiting Houston, and through the festival’s events, I had the chance to sail on a boat and visit the NASA Space Center. Perhaps I enjoyed it a bit too much that I ended up missing my flight for the first time ever.
But every setback is a chance for something unexpected. Since my new flight had a layover in Las Vegas, I decided to skip sleep, head out of the airport in the middle of the night, and visit the filming locations of “Anora”. But that’s a story for another time.
謝謝 WorldFest-Houston 的熱情招待,讓我度過了一個美好的週末,也很榮幸《The Last Sonata》獲得了 Special Jury Remi Award 的肯定。
這是我第一次造訪休士頓,隨著電影節的行程,我有幸體驗了帆船航行,還參觀了 NASA 太空中心。可能是玩得太開心了,我竟然人生第一次錯過了班機。但也因此多了一段插曲——當我需要改搭在拉斯維加斯轉機的新航班時,我索性放棄睡覺,在轉機期間離開機場,半夜興奮地探訪了《Anora》的拍攝場景。但那又是另一個故事了!