Studio Idaë

@studioidae

Between narration and mediation Design studio based in Paris. France Design Impact Award 2025
Followers
3,697
Following
774
Account Insight
Score
30.67%
Index
Health Rate
%
Users Ratio
5:1
Weeks posts
#studioidae #introduction #narration #mediation
63 0
9 months ago
Aéro-Seine #2 Dispositif de rafraîchissement et marquages au sol réalisés dans le cadre du réaménagement de la rue Blanchard, Paris 20e. Conçu par @studioidae avec la collaboration du bureau d'études OGI. Projet réalisé grâce au programme #FAIRE @pavillonarsenal #paris #design #designurbain #coolingpoint #waternetwork Crédits photo : @pierre_lexcellent
166 4
5 years ago
Chantepleure bleue en vente sur le site du studio Idaë ✨ #water #chantepleure #rainwater #watercan Crédits photo 1 : @fabienDubreuil / @auditalents
83 0
1 year ago
Birds of paradise, a new concept developed for Hermès that came to life in our studio in the last weeks 🐦✍️🍃 #setdesign #hermeswindowdisplay #hermès #paperdesign
86 0
3 days ago
Journal d'une résidence #5 Déjà presque 3 mois et demi que je suis le fil des eaux souterraines à Kyoto. Des jardins de pluie au saké, des plaques d’égoût aux wagashis, en passant par les dispositifs de déneigement ou des éléments de toiture, l’eau souterraine me guide vers des contrées inattendues. J’en apprends toujours un peu plus sur l’intrication entre fonction utilitaire et fonction symbolique, fait particulièrement prégnant au Japon. Dans Water Calling, avec Yoshiko Nagai, nous nous étions intéressées au mouvement d’urbanisation de la ville de Kyoto qui conduisait à drainer l’eau et faire disparaître certaines rivières. Dans le même temps, les divinités du sol et de l’eau avaient moins d’espace pour vivre. Plus le sol est technicisé, plus il se dépeuple de croyances. Pourrait-on redonner une présence à Ryujin ? Merci à @kameyayoshinaga Projet à suivre bientôt ✨️ -- It’s already been nearly three and a half months since I began tracing the flow of groundwater in Kyoto. From rain gardens to sake, from manhole covers to wagashi, via snow-melting systems and roofing elements, groundwater guides me to unexpected places. I’m always learning a little more about the intertwining of utilitarian and symbolic functions—a phenomenon particularly pronounced in Japan. For Water Calling, with Yoshiko Nagai, we explored Kyoto’s urbanization, which led to the drainage of water and the disappearance of certain rivers. At the same time, the deities of earth and water had less space to inhabit. The more the land is technicized, the more it is stripped of beliefs. Could we restore Ryujin’s presence? Thanks to @kameyayoshinaga More to come on this collaboration ✨️ @villa_kujoyama @if_officiel @fondationbettencourtschueller #isabelledaeron
83 3
11 days ago
Conception d'une fresque qui retrace les étapes et les acteurs nécessaires à la fabrication du beurre de barrate pour Le Vieux-Bourg. Suite à un premier travail d'accompagnement pour l'ouverture au public de l'entreprise en 2024, le Studio a réalisé ce support de médiation, inauguré lors des 70 ans du Vieux-Bourg. -- Design of a mural depicting the steps and people involved in the production of Barrate butter for Le Vieux-Bourg. Following an initial consultation project for the company’s opening to the public in 2024, the Studio created this educational display, which was inaugurated during Le Vieux-Bourg’s 70th anniversary celebration. @levieuxbourg22 Drawing: @isabelledaeron
60 4
18 days ago
Thunderfish est un projet conçu pour Minato Lab, une plateforme japonaise qui « relie l’océan et les gens à travers l’apprentissage ». Il utilise le poisson hata hata comme vecteur de sensibilisation à travers un récit, un kamishibai et des objets sonores. Le poisson hata hata tire son nom du bruit de tonnerre qui annonce son arrivée sur les côtes de la préfecture d’Akita. Un conteur raconte l’histoire d’une année dans la vie du hata hata, façonnée par la relation entre le ciel, les montagnes et la mer. À l’aide du kamishibai, il illustre les mouvements des éléments qui animent le hata hata. Chaque nouvelle illustration est accompagnée d’un son produit par un objet sonore représentant la pluie, le tonnerre, le vent, etc. Le projet est mené par l'équipe du Minato Lab dans le cadre d'activités de sensibilisation auprès d'élèves (de la maternelle au lycée) de la préfecture d'Akita. -- Thunderfish is a project designed for Minato Lab, a Japanese platform that “connects the ocean and people through learning.” It uses the hata hata fish as a vector for raising awareness through a tell, a kamishibai, and sound objects. The hata hata fish is named after the sound of thunder that signals its arrival on the coast of Akita Prefecture. An animator tells the story of a year in the life of the hata hata, fostered by the relationship between the sky, the mountains, and the sea. Using the kamishibai, they illustrate the movements of the elements that drive the hata hata. Each new illustration is accompanied by a sound made by a sound object depicting rain, thunder, wind, and so on. The project is carried out by the Minato Lab team during outreach activities with students (from kindergarten through high school) in Akita Prefecture. Title: Hyuuu Gorooo Zazaaan Thunderfish Drawing: Isabelle Daëron Text: Yoshiko Nagai Planning, Editing & Production: 3710Lab Object Design: Studio Idaë Production: Nakano Mokko, Shibata Yoshinobu Shoten, Jumonji-Washi Club Photos: Kohei Yamamoto Supported by The Nippon Foundation
79 0
19 days ago
Journal d'une résidence #4 En français, nous les appelons communément plaques d’égoût ; elles portent également le nom de regards de chaussée. Au Japon, elles sont ornementées voire même colorées, et souvent conçues spécifiquement pour une localité. Au risque d’un marketing territorial parfois sans finesse, certains regards de chaussée traduisent l’histoire de la ville, les espèces végétales et animales emblématiques, une infrastructure remarquable.  Il y a peu, j’ai eu la chance de visiter la fonderie Nagashima dans la préfecture de Saitama. C’est une entreprise qui existe depuis les années 70 dont l’activité porte essentiellement sur la fabrication de regards de chaussée. La dureté du travail du coulage de la fonte se mêle à la délicatesse des motifs et de la mise en couleur à la main. Je les invite prochainement à prendre la parole lors du prochain Jeudi de la Villa.  Rdv le 7 mai ✨️ -- In French, we commonly refer to them as manhole covers; they are also known as street grates. In Japan, they are often decorated or even colored, and are frequently designed specifically for a particular locality. At the risk of sometimes crass regional marketing, some street grates reflect the city’s history, its iconic plant and animal species, or its remarkable infrastructure.  Not long ago, I had the opportunity to visit the Nagashima Foundry in Saitama Prefecture. The company has been in business since the 1970s and specializes primarily in the manufacture of manhole covers. The demanding nature of the iron casting process is balanced by the intricate designs and hand-painted finishes. I’d like to invite them to speak at the next Thursday at the Villa.  See you on May 7   @villa_kujoyama @if_officiel @fondationbettencourtschueller @nagashimaimono #isabelledaeron
121 2
1 month ago
We are very honoured to announce that we have been awarded in the 4th edition of Le FRENCH DESIGN 100 awards ✨️
66 7
1 month ago
Retour sur le travail du studio lors de la conception de L'Épopée des grains de sable, un jeu collaboratif et éducatif pour La Mission Val de Loire. -- A look back at the studio’s work on the development of The Great Adventure of Sand Grains, a collaborative and educational game for La Mission Val de Loire. @valdeloirepatrimoinemondial @mame.tours #loire #gamedesign #landscapedesign
86 3
1 month ago
Journal d'une résidence #3 Le sol au Japon donne l’impression qu’il suffit d’ouvrir une trappe pour se retrouver dans un autre monde. Peut-être Mario Bros n’aurait-il pas pu naître dans un autre pays ? Une des premières choses qui m’a surprise, la première fois que je suis venue au Japon, il y a 18 ans, c’est la figuration des trottoirs par une seule ligne blanche. Le seuil est ici toujours suggéré. Ce n’est pas tant sa matérialité que son signe qui suffit à dissuader d’entrer. Comme la pierre, la corde ou la différence de niveau. -- The ground in Japan gives the impression that all you have to do is open a trapdoor to find yourself in another world. Perhaps Mario Bros couldn’t have been created in any other country? One of the first things that surprised me when I first came to Japan 18 years ago was the way sidewalks are marked by a single white line. Here, the threshold is always implied. It is not so much its physical presence as its symbol that is enough to deter one from crossing. Like a stone, a rope, or a difference in level.   @villa_kujoyama @if_officiel @fondationbettencourtschueller #isabelledaeron
111 0
1 month ago
Making waves, c'était il y a 10 ans déjà. En 2016, Hermès Japon nous a donné l'opportunité de raconter les formes de l'eau dans les vitrines de la boutique de Ginza à Tokyo. Nous avons intitulé ce concept "Faire des vagues" et nous nous souvenons encore de leur ressac. -- “Making Waves” was 10 years ago already. In 2016, Hermès Japan gave us the opportunity to explore the forms of water in the windows of their Ginza boutique in Tokyo. We called this concept “Making Waves,” and we still remember the sound of the ripples. @hermes 📷 Satoshi Asakawa #hermeswindowdisplay #hermesjapan #vitrines #windowdisplay
107 0
2 months ago