Nout Lang, Zanmari Baré
Les paroles (traduites en français)
Poukwé nout lang sou pié mang i dor ? Poukwé poukwé mem?
Ki sa i plèr i pré kri la mor, a nou a nou mem.
[Pourquoi notre langue dort-elle sous le manguier ? Pourquoi, pourquoi donc ?
Qui donc pleure et hurle à la mort, sinon nous-mêmes.]
Poukwé mon lang kom en tang i dor ? Poukwé poukwé mem ?
Dann gro lardèr li akokiy lo kor, koz aou koz aou mem
[Pourquoi ma langue dort-elle en tangue (hérisson) ? Pourquoi, pourquoi donc ?
Dans la chaleur accablante, elle se recroqueville le corps, à cause de toi-même.]
Si wi vé, tap a li, koniy a li, touf a li
Si wi vé, kraz a li, zet a li, oubli a li
Kit ma yèm a li, kit ma mour a li
Kit ma dans a li, kit ma sant a li
Kit ma yèm a li, kit ma mour a li
Kit ma manz a li, kit ma vanz a li
[Si tu veux, frappe-la, cogne-la, étouffe-la !
Si tu veux, écrase-la, jette-la, oublie-la.
Mais moi, laisse-moi l’aimer, laisse-moi la caresser
Laisse-moi la danser, laisse-moi la chanter
Laisse moi l’aimer, laisse moi la caresser
Laisse-moi la savourer, laisse-moi l’honorer/la venger.]
Mon lang kom an kanot si la tèr malizé débouz a li
Dèk li tous la mèr, san malèr li fiyout an zangiy
Mon lang kom an kanot si la tèr malizé débouz a li
Dèk li tous la mer, kit ta mèr li fiyout an zangiy
[Ma langue est une barque, sur terre, difficile à gouverner
Mais dès qu’elle gagne la mer, Ô misère! la voici anguille qui se faufile.
Ma langue est une barque, sur terre, difficile à gouverner
Mais dès qu’elle touche la mer, putain de ta mère ! elle se défile comme une anguille.]
Ki sa gran main invisib' i prétan pa mon kozé ?
A moin kréol, la gèl la lé lib, mwin la pou largé
Ki sa gran main invisibl' fann mon rêv dan van mové?
A moin kréol, minm koko d'têt vid na enkor le gout kozé
[Quelle est cette grande main invisible qui méprise ma parole ?
Moi kréol, je suis libre, je ne vais rien lâcher !
Quelle est cette grande main invisible qui fâne/dissipe mes rêves aux vents mauvais ?
Moi, je suis kréol, même la tête vide j'ai encore le goût de parler.]
#reunion #maloya
Paroles et traduction sur : /reinion/nout_lang.php
1 year ago