✨ Hamdardi, una palabra persa que significa dolor compartido.
Os invitamos a un encuentro íntimo en solidaridad con el pueblo iraní y la revolución que actualmente se desarrolla en nuestra tierra.
Leeremos poemas de Hafez, compartiremos imágenes tomadas en Irán, exhibiremos obras de una artista iraní y abriremos un espacio de storytelling para quien sienta el impulso de hablar.
Ven por una taza de chai y acompáñanos.
Té de cardamomo a la venta
Poemas de Hafez curados por
@suzche
Obra de la artista iraní
@affs00ngar
📍 13 de febrero
16:00–19:00
@colaab.barcelona
Pl. del Sortidor 4 | Poble Sec
Entrada gratuita
✨ Hamdardi, a Persian word meaning shared pain.
You’re invited to an intimate gathering in solidarity with the Iranian people and the revolution currently unfolding in our homeland. We’ll read poems by Hafez, share images taken in Iran, exhibit artwork by an Iranian artist, and hold an open storytelling space for anyone who feels the pull to speak.
Come for a cup of chai and be with us.
Cardamom tea for sale
Hafez poems curated by suzie
@suzche
Artwork by Iranian artist
@affs00ngar
📍 13 Feb
4-7pm
Co’Laab
Pl. de sotidor 4 | Poble sec
Free entry
✨
همدردی، واژهای فارسی به معنای درد مشترک.
شما را به گردهماییای صمیمی در همبستگی با مردم ایران و انقلابی که در سرزمینمان در جریان است دعوت میکنیم. شعرهایی از حافظ خوانده میشود، تصاویری گرفتهشده در ایران به اشتراک گذاشته میشود، آثار یک هنرمند ایرانی به نمایش درمیآید و فضایی آزاد برای روایت و داستانگویی برای هر کسی که میل به سخن گفتن دارد فراهم خواهد بود.
برای نوشیدن یک فنجان چای بیایید و با ما باشید.
چای هلدار برای فروش موجود است
اشعار حافظ به انتخاب سوزی —
@suzche
آثار هنرمند ایرانی —
@affs00ngar
۱۳ فوریه
۱۶:۰۰ تا ۱۹:۰۰
Co’Laab
Pl. del Sortidor 4 | Poble Sec
ورود رایگان