Same Dust 쎄임더스트

@same_dust

Publisher of books with a focus on photography and works on paper Offline and online store in Seongsu, Seoul TUES-FRI 12-6PM SAT 12-5PM
Followers
8,783
Following
915
Account Insight
Score
34.08%
Index
Health Rate
%
Users Ratio
10:1
Weeks posts
NEW SAME DUST BOOK Coming soon! Our new book "It's Not Spicy At All" by @alan_eglinton with silkscreen printed cover by @miniprintseoul Book launch and signing @fukuokaartbookfair on Saturday May 30th at 2pm 🔥
22 0
3 days ago
EVENT 안녕하세요, 이번 주 일요일인 5월 17일, RYSE 호텔에서 열리는 “Sunday Rooftop Market” 행사에 저희도 부스를 마련해 참여하게 되어 기쁘게 알려드립니다. 이번 행사의 주제는 “문화 큐레이션”입니다. 엄선된 크리에이터들의 부스 외에도 다양한 DJ 세트와 음료가 준비되어 있으며, 주변 도시의 멋진 파노라마 전망도 감상하실 수 있습니다. 행사 장소: 서울 마포구 양화로 130, RYSE 호텔 15층 행사 시간: 오후 1시~4시 입장 무료 • We are happy to share that we will be taking part in the "Sunday Rooftop Market" event at RYSE Hotel this Sunday May 17th. The theme is "Culture Curation". Alongside a selection of creators" stands, there will be a series of DJ sets and drinks (and a nice panoramic view on the surrounding city). Event address: RYSE Hotel, 15th floor, 130 Yanghwa-ro, Mapo-gu, Seoul Event schedule: 1pm-4pm Free admission
28 1
4 days ago
BACK IN STOCK Far Too Close (Go Too Far) - Luc Jolivet nos:books 25.7 x 34.5 cm Softcover Perfect binding 8 pages with texts images and 12 detachable posters in quarto fold Posters open to 48 x 69 cm each Offset and 3-color risograph and hotfoil printing November 2024 ISBN: 978-626-97591-2-5 루크 졸리베의 두 번째 사진집 <Far Too Close (Go Too Far)>는 nos:books에서 출간되었으며, 4절 접힌 형태의 분리 가능한 포스터 12점으로 구성된다. 졸리베의 시선은 평범하고 무작위적인 현실을 더 가까이 들여다보며, 아직 밝혀지지 않은 작은 신비들을 창조한다. 엘리베이터에서 흘러나오는 눈치채지 못한 배경 음악이나, 분주한 지하철 역의 배경 소음처럼, 졸리베는 일상 속 이처럼 평범한 '배경 시각물'에 주목한다. 그의 재치 넘치는 이미지는 일상의 기이함 속에 숨겨진 의미의 층위를 포착하고 춤추듯 어우러지며, 오직 독자가 스스로 선택하여 펼쳐보도록 남겨둔다. • Luc Jolivet's second photobook published with nos:books, "Far Too Close (Go Too Far)" consists of 12 detachable posters in quarto fold. Jolivet’s eyes zoom in to look closer at the ordinary random reality, which creates little mysteries yet to unveil. Like the unnoticed background music playing in an elevator, or the background noise in a busy metro station, Jolivet focuses on these otherwise mundane “background visuals” in life. His witty images capture and dance around layers of meaning hidden in the everyday oddities, only left for the readers to unfold at their own choice.
16 1
23 days ago
NEW IN STOCK (SIGNED) Belly of the Giant Serpent: Prophecy - Chen Chuanduan Jiazazhi & P For Pinecone 17.2 x 23.5 cm 174 pages Softcover Chinese & English September 2025 ISBN: 9789887135203 겨울의 마지막 날들을 보낸 노그리스 타운이라는 곳에서, 여행 중 뜻밖의 여정을 경험했다. 세 자녀를 둔 달튼 가족이 나를 따뜻하게 맞아주었다. 하지만 내 호기심을 자극한 것은 식사 전의 독특한 기도였다. 나무와 농작물, 그리고 모든 동물에 대한 감사를 표한 뒤, 사람들은 “세상은 거대한 뱀의 뱃속에 있다”라는 말로 기도를 마쳤다. 은퇴한 교사 패트릭이 이 마을의 역사를 나에게 들려주었다. 1990년대에 노그리스에 뱀 비늘 같은 모양을 한 운석이 떨어졌다고 한다. 그 운석을 만진 아이들은 병과 위험으로부터 보호받는다고 믿어졌다. 패트릭은 우주의 기원이 이와 비슷한 패턴을 따랐다고 굳게 믿었다. 먼지가 뱀의 형태로 뭉쳐진 뒤, 몸을 웅크려 행성을 형성하고, 그로부터 생명과 문명이 탄생했다는 것이다. 노그리스의 신부는 봄이 오기 전 의식을 거행하곤 했는데, 그 무렵 초자연적인 일들이 일어나 내 기억의 경계를 흐릿하게 만들었다. 창밖에서 흐릿한 얼굴들이 보이기도 하고, 극심한 육체적 고통을 겪기도 했으며, 머리부터 발끝까지 비늘로 뒤덮인 꿈을 꾸기도 했다. 이제 나는 노르그리스로 돌아갈 기회가 없다. 아니면 어쩌면 노르그리스는 존재하지 않는지도 모른다. 거대한 뱀의 뱃속에는 따뜻한 소화액이 흐르고 있다. 한동안 나는 의심할 여지 없는 벽에 둘러싸여, 그 안에 잠긴 세상을 바라본다. - 천촨두안 • It's an unexpected journey during my travels, in a place called Norgris Town, where I spent the final days of winter. The Daltons, who have three children, graciously took me in. However, it was the peculiar pre-dinner prayer that piqued my curiosity. After expressing gratitude for trees, crops, and all animals, people would conclude it with a phrase - "The world lies within the belly of a giant serpent." Retired teacher Patrick shared with me the town's history. Back in the 1990s, a meteorite fell in Norgris, bearing scales like a snake. Children who touched it were believed to be protected from illness and danger. Patrick strongly believed that the origin of the universe followed a similar pattern: dust coalesced into the shape of a serpent, then curled up to form planets, giving birth to life and civilizations. The priest in Norgris would conduct a ceremony before spring arrived, and during those days, supernatural occurrences blurred the lines of my memory. These included seeing indistinct faces outside my window, experiencing intense physical pain, and dreaming of being covered in scales from head to toe. I no longer have the opportunity to return to Norgris, or perhaps Norgris does not exist. Within the belly of the giant serpent is a warm digestive fluid.
24 2
24 days ago
NEW IN STOCK Touch Cardlog - 214 Jiazazhi 40 colour postcards in box 14.5 x 18.5 cm 2025 "저는 항상 '터치(touch)'라는 단어에 매료되어 왔습니다. 그 발음 때문이든, '육체적 접촉'이라는 의미 때문이든, 아니면 '감동받다'는 느낌 때문이든 간에 말이죠. 제게 이 단어는 특별한 매력을 지니고 있습니다. 그래서 한때 컴퓨터에 '터치'라는 이름의 폴더를 만들기도 했습니다. '지아(Jia) 전시' 특별전을 위해, 저는 손이 세상과 교감하는 순간들—비를 만지거나, 작은 동물들을 어루만지거나, 미세한 곤충들을 살며시 스치는 모습—을 골라냈습니다. 저에게 이 사진들은 주변 세상을 이해하고 느끼는 제 방식을 보여줍니다. 또한 여러분을 '터치'를 통해 구축된 이 영역으로 초대합니다. 저와 함께 이 세상을 만져보시길 바랍니다." - 214 • "I've always been fascinated by the word "touch" —whether it's its sound, its meaning of "physical contact," or the sense of "being moved." To me, it holds a special allure. That's why I once created a folder on my computer and named it "touch." For the Jia Exhibition Special Exhibition, I selected moments where hands interact with the world-touching rain, feeling small animals, or gently brushing against tiny insects. To me, these photographs represent my way of understanding and sensing the world around me. I also invite you to step into this realm constructed through touch—to touch alongside me." - 214
29 1
25 days ago
58 2
29 days ago
NEW IN STOCK Touch - 214 Jiazazhi 11.7 x 17 cm 364 pages Softcover Chinese & English 2025 ISBN: 9784909442499 저는 <touch>라는 단어를 사랑합니다. 그 의미도, 발음도 모두요. 이 책에 실린 사진들은 제 인생의 10여 년에 걸친 기록입니다. 다음은 이 사진들을 찍으며 느꼈던 제 생각과 감정의 단편들입니다: 때로는 쉽지 않았습니다. 그 순간마다 저는 내면과 씨름했고, 종종 포기하기도 했지만, 가끔은 무거운 손을 들어 셔터를 눌렀습니다. 이 사진들을 보는 분들이 마치 벽을 밀고 있는 듯한 느낌을, 그리고 벽에서 밀려오는 저항을 감지했으면 합니다. 사진을 통해 저는 시간과 전쟁을 벌입니다. 제 사진들은 이 전투에서 사용하는 무기입니다. 저에게 친밀함은 드문 일입니다. 정서적이든 육체적이든 말이죠. 저는 온화한 사람은 아니지만, 온화해지고 싶습니다. 물방울이 제 팔을 타고 흘러내립니다. 그 감촉을 느낍니다. 떨어질 때—시원할까요? 간지러울까?—두 단어 모두 그 감각을 제대로 담아내지 못한다. 사진이 말보다 더 잘 그 느낌에 나를 가까이 데려다줄 수 있을까? 실체감! 이 사진들은 살아있다는 생생한 감각에 관한 것이다! 행복하다면 박수를 쳐라. 살아있음을 느낀다면 사진을 찍어라. 예전에 나는 사진을 시간과의 전쟁에서 내 무기라고 불렀다. 하지만 10년이 지난 지금, 이 이미지들을 넘겨보며 시간은 오직 그 잔혹함만을 드러낼 뿐이다—내 저항을 조롱하듯이. 이제 시간은 초나 시간이 아니라, 이미 일어났고 다시는 일어날 수 없는 일들이다. 시간은 변화다; 오직 변화만이 우리에게 시간이 존재함을 상기시켜 준다. 사진은 진실에 대한 책임을 질 필요가 없다—그것이 사진의 목적은 아니다. 영화처럼, 사진은 죽음이 정지 화면이 되는 것을 거부한다. 사진은 기억의 필름을 되감아 다시 재생하게 한다. 사진은 심지어 창조할 수도 있다 - 214 • I love the word "touch"-both its meaning and its sound. The photographs in this book span over a decade of my life. Below are fragments of my thoughts and feelings while capturing these images: Sometimes it wasn't easy. I wrestled with myself in those moments, often giving up-but occasionally, I lifted my heavy hand and pressed the shutter. I want viewers to feel as though they're pushing against a wall when looking at these photos, sensing the resistance pushing back. With photography, I wage war against time. My images are weapons in this battle. Intimacy is rare for me-whether emotional or physical. I'm not a gentle person, but I want to become gentle. Water droplets slide down my arm. I feel them. When they fall-cool? Ticklish?-neither word captures that sensation. Can photographs bring me closer to that feeling better than words ever could? Tangibility! These photos are about the raw sensation of being alive! If you're happy, clap your hands. If you feel alive, take photographs.
97 2
1 month ago
NEWS We are very happy to be participating for the first time in the Pages book fair in Fukuoka at the end of May. We'll be launching new Same Dust publications and goods for the occasion. The book fair takes place in the beautiful setting of the Daizaifu Tenmangu shrine. Hope to see you there!
63 5
1 month ago
NOTICE 영업 시간을 변경했습니다. 이제 일요일에도 휴무입니다. 감사합니다! - We have changed our opening hours. We are now closed on Sundays also. Thanks!
20 0
2 months ago
NEW IN STOCK A bit, but nine bits - Tatsuya Sugimoto Samy Press 21 x 14.8 cm 32 pages Softcover with hotstamping Staple binding Opened uncut pages Design by Yuta Murao 200 copies 2025 건물 입구에서 그는 아홉 사람에게서 수프 레시피의 한 단계를 각각 수집했다. 각 단계는 직원용 엘리베이터 정차 순서에 따라 1층부터 9층까지의 엘리베이터 홀에 할당되었다. 책 제목은 그 수프를 맛보지 못한 마망의 한마디에서 따왔다. 조각난 지시사항, 독립된 단위로 기능하는 층들, 그리고 수직 운동으로 내용물을 서서히 섞어내는 장치. 드러나는 것은 존재하지 않는 수프의 맛과 건물을 지나간 이들이 남긴 최소한의 흔적뿐이다. - At the entrance of a building, he collected one step of a soup recipe from nine people. Each step was assigned to the elevator halls on the 1st through 9th floors, following the stops of the staff elevator. The title of the book is taken from a remark by Maman who never tasted the soup. Fragmented instructions, floors functioning as discrete units, and a device whose vertical motion slowly mixes its contents. What appears is only the taste of a soup that does not exist and the minimal traces left by those who passed through the building.
38 1
2 months ago
NEW IN STOCK No Rest for the Obsessed (Dog) - Keijiro Nagamine Samy Press 29.5 x 42 cm 10 pages Scrum binding 300 copies November 2024 이 책은 나가미네에게 가장 친숙하면서도 이해하기 어려운 존재인 개의 초상화로 구성되어 있다. 힘과 변화의 미묘함을 강조함으로써 나가미네는 생명체와 함께하는 긴장감과 친밀감의 힘이 서로에 대한 우리의 감각을 날카롭게 한다는 점을 성찰한다. - This book consists of portrait of dog, which is Nagamine's most familiar yet incomprehensible beings. By emphasizing the subtlety of force and change, Nagamine reflects on the power of the tension and intimacy of being with a living thing to sharpen our sense of each other.
66 1
2 months ago
NEW IN STOCK (SIGNED) Taxi Driver - Koki Daido Sakura no Hana Honpo 32 x 21 cm 48 pages Softcover Perfect binding December 2025 “한 장의 사진 속에서는 보이지 않던 것들이 사진집으로 묶여 모일 때 비로소 모습을 드러낸다. 마치 개별 음표들을 이어 붙여 재구성된 멜로디처럼. 내가 믿어온 것, 경험해온 것, 사랑해온 것… 흐릿하게 느껴지던 것들이 서서히 선명해지기 시작한다. 사진이 없던 시절, 그저 삶을 표류하던 때와는 달리, 내가 해온 일들이 경험을 통해 대체할 수 없는 무엇으로 변해가고 있음을 느끼기 시작했다. 추억이 아니라 ‘그때는 무엇이었을까?’를 다시 묻는 방식으로. 내 길은 사진집으로 재구성하는 반복된 행위를 통해서만 존재한다. 나는 그것을 육체적으로 깨달았다.” —다이도 형제 대화 중 발췌 - “Things that cannot be seen within a single photograph begin to emerge when gathered into a photobook—like a melody reconstructed by connecting individual sounds. What I believe in, what I have experienced, what I love… Gradually, what once felt blurred begins to come into focus. Unlike the time before photography, when I was simply drifting through life, I started to feel that what I had done was becoming something irreplaceable through experience. Not as nostalgia, but as a way of asking again, ‘What was that time?’ My path only exists through the repeated act of shaping it again as a photobook. I came to understand that physically.” —Excerpt from a conversation between the Daido Brothers
549 1
2 months ago