ENG_
A compact frame, two wheels, and a rider ready to launch, this is BMX.
It may look like a toy at first glance, but the energy it unleashes is anything but small. BMX is one of the few cycling disciplines where body contact is part of the game, with two distinct stages: the spectacle of freestyle and the high-stakes world of racing.
In racing, up to eight riders explode out of the start gate, tearing through a track lined with three steep banks. With jumps, drifts, and shoulder-to-shoulder battles all allowed, it’s an adrenaline-charged sprint where the outcome can be decided in less than a minute.
For a burst of speed, tension, and pure thrill packed into the shortest of moments,
BMX racing delivers every time.
ESP_
Un cuadro compacto, dos ruedas y un ciclista listo para salir disparado: así es el BMX.
A simple vista puede parecer un juguete, pero la energía que libera está lejos de ser pequeña. El BMX es una de las pocas disciplinas del ciclismo donde el contacto físico forma parte de la competición, con dos vertientes bien definidas: el espectáculo del freestyle y la intensidad del racing.
En la modalidad de carreras, hasta ocho riders salen del gate al mismo tiempo y recorren un circuito con tres peraltes pronunciados. Con saltos, derrapes y choques de hombros permitidos, es una prueba llena de adrenalina que puede decidirse en menos de un minuto.
Si buscas velocidad, tensión y emoción pura concentradas en un instante,
El BMX racing lo tiene todo.
ENG_
Forging for the Competition
In every aspect of life, reaching the ultimate 100 demands countless hours of time and effort.
It is only when the 99 steps are stacked up that the 100 is finally achieved.
Yet if you quit along the way, you must start again from 10, 20, or even 50, rebuilding piece by piece.
Sports are no different.
To achieve a single goal requires relentless effort.
During training, it is often hard to know exactly where I stand.
It is equally difficult to measure the level of my peers and rivals in the same discipline.
But by continuing the daily battle with myself, I believe the day will come when I finally reach the goal I strive for.
As long as I do notgive up, reaching 100 will inevitably be mine.
ESP_
Forja para la Competencia
En todos los ámbitos de la vida, alcanzar el 100 definitivo exige incontables horas de tiempo y esfuerzo.
Solo cuando se acumulan los 99 pasos previos se llega por fin al 100.
Sin embargo, si uno se rinde en el camino, debe volver a empezar desde el 10, el 20 o incluso el 50, reconstruyendo poco a poco.
El deporte no es diferente.
Para alcanzar una sola meta se requiere un esfuerzo incansable.
Durante el entrenamiento, a menudo es difícil saber exactamente en qué punto me encuentro.
Igualmente, es complicado medir el nivel de mis compañeros y rivales en la misma disciplina.
Pero al continuar la batalla diaria conmigo mismo, creo que llegará el día en que finalmente alcance la meta que persigo.
Mientras no me rinda, el 100 inevitablemente será mío.
ENG_
The MTB race scene is alive with adrenaline and the scent of earth, where every moment feels vividly real!
Racing through the wind, the world unfolds beneath your wheels in a thrilling rush. “This is why we ride MTB!” For every thrill-seeker, this is a must-experience. A simple glance shared between helmeted friends says it all, “Let’s give it everything today!”
Falling does not mean giving up here. Those dust-covered legs are our badges of honor! “A little dirt will not stop us.” Mud-splattered legs, sweat-soaked jerseys, and laughter echoing through the mountains, every second is a perfect snapshot and a memory to treasure.
When you feel that rush of wind and push past your limits at the race, that’s when you truly become a rider.
ESP_
La competición de MTB vibra con adrenalina y el aroma de la tierra, donde cada instante se siente intensamente real.
Al volar entre el viento, el mundo se despliega bajo tus ruedas en un éxtasis total. “¡Por eso amamos el MTB!” Para quienes buscan emoción, un lugar que no pueden perderse. Una simple mirada entre amigos con casco dice todo: “¡Hoy lo damos todo!”
Caer no significa rendirse aquí. ¡Esas piernas cubiertas de polvo son nuestras medallas de orgullo! “Un poco de tierra no nos detendrá.” Piernas embarradas, manga cortas empapadas en sudor y risas que resuenan en la montaña, cada momento es una foto perfecta y un recuerdo para guardar.
Cuando sientes ese viento y superas tus límites en la carrera, ahí es cuando realmente te conviertes en un verdadero rider.
1. 4. 제천시청 나덕진 @na_deok_jjang
2. Jeonju citi(전주시청) 강동현 @kang_champ
3. 한국국토정보공사 제환준 @hwanjun2025
5. 청운대학교 이성준 @star._.joon
6. 국민체육진흥공단 노태민 @no_tae_min
Cycling has been one of my greatest passions since my 20s.
It’s hard to put into words exactly what draws me to it, but regardless of the discipline, I remain more captivated by this sport than any other. Returning to Vietnam for the UCI International Road Races after all this time has brought back vivid memories of 2019.
On the saddle, every rider pedals toward the finish line, yet it is nearly impossible to get there alone. Driven by a sense of camaraderie, riders must collaborate and compete simultaneously to reach the end or secure vital points. It is this unique, delicate balance between individual drive and team spirit that makes cycling so incredibly addictive.
ENG_
Long way from home, yet closer than ever.
I have traveled to many corners of the world far from Korea, but I realized I was rarely accustomed to the beauty of the countries right on my doorstep, like Japan, Singapore, and Taiwan.
Jiufen became my favorite escape. Even though a sudden downpour greeted my arrival, the scenery far exceeded my expectations. There is something so magical about this mountainside village and its narrow, lantern-lit alleys. Resting at the iconic A-Mei Teahouse, the wooden masterpiece rumored to have inspired the bathhouse in Spirited Away, I want to lose myself in the nostalgic atmosphere, sipping traditional Oolong tea as the mist rolled in.
Eng_
Light finds its way through the narrowest cracks between darkness and walls.
It lingers, flowing with the sun, moon, and stars, whether day or night.
Sometimes soft and fleeting, sometimes deep within shadows, it shapes the space regardless of its brightness.
Ando Tadao's architecture draws our eyes to these traces of light.
It is an art that calculates nature, choreographs shadows, and reveals hidden order in simplicity.
With variables like brightness, latitude, and seasons,
the precise outcomes remain unknowable, and that very uncertainty is what makes it magical.
In the end, light transcends calculation; it is a feeling.
And this feeling breathes life into the space.
Esp_
La luz se cuela por las rendijas más estrechas entre la oscuridad y las paredes.
Permaneciendo, fluyendo con el sol, la luna y las estrellas, ya sea de día o de noche.
A veces suave y fugaz, a veces profunda en las sombras, moldea el espacio sin importar su intensidad.
La arquitectura de Ando Tadao nos invita a contemplar estas huellas de luz.
Es un arte que calcula la naturaleza, coreografía las sombras y revela un orden oculto en la simplicidad.
Con variables como la luminosidad, la latitud y las estaciones,
los resultados exactos son impredecibles, y esa misma incertidumbre es lo que lo hace mágico.
Al final, la luz va más allá del cálculo; es una sensación.
Y esa sensación da vida al espacio.
#빛 #어둠 #Light #darkness #andotadao #건축 #architecture
ENG_
The sky was heavy, the moon hidden behind the clouds.
Raindrops whispered onto the river, its surface trembling like breath.
For a heartbeat, the world stood still.
One press of the shutter, one flash of light,
and the passing moment became something eternal.
ESP_
El cielo estaba cargado, la luna escondida tras las nubes.
La lluvia caía suave sobre el río, temblando su reflejo como un suspiro.
Por un instante, todo se detuvo.
Un solo disparo, un destello de luz,
y el tiempo fugaz se volvió eterno.
#안동 #Andong #월영교 #woryeonggyobridge #밤 #야간 #night #반영 #reflection
ENG_
In the thick darkness of the night,
As rain falls in gentle rhythms,
A photo waits for its perfect time,
A moment I cannot choose.
One shot, then two, and more to come...
Clear skies or rain, each holds its own charm.
Today, I press the shutter once again,
And I will do the same tomorrow.
ESP_
En la densa oscuridad de la noche,
mientras la lluvia cae con suaves ritmos,
una foto espera su momento perfecto,
un instante que no puedo elegir.
Una toma, luego dos, y más por venir...
cielos despejados o lluvia, cada uno con su propio encanto.
Hoy presiono el obturador una vez más,
y mañana haré lo mismo.
#울산 #Ulsan #그랜드휠 #grandwheel #관람차 #Ferriswheel #반영 #reflection
ENG_
Seemingly plain, yet sharper in definition.
Ordinary, but complexity woven within.
Light and dark, black and white,
And somewhere in between, a quiet, lingering grey.
ESP_
Parece simple, aunque revela líneas más nítidas.
En lo cotidiano, se enredan enigmas delicados.
Luz y sombra, blanco y negro,
y entre ambos, una quietud gris que permanece.
#Photography #fotografia #사진 #blackandwhite 흑백
ENG_
Those birds drifting through the sky—
Carried wherever the wind calls,
Their freedom stirs something deep inside me.
Gazing at the world from beneath the clouds,
Dreaming loftier dreams than mine,
I find myself quietly envious.
Today, my steps remain on the ground,
But one day, like those birds,
May my spirit wander the skies.
ESP_
Esas aves que cruzan el cielo,
se detienen donde el viento las lleva
y su libertad me sacude por dentro.
Desde debajo de las nubes miran el mundo,
sueñan más alto que yo,
y no puedo evitar sentir algo de envidia.
Hoy camino por la tierra,
pero algún día, como ellas,
deseo que mi corazón también recorra el cielo.
#니콘새로운시선전 #니콘포토콘테스트 #ᴄᴀɴᴏɴʀ8 #rf24105f4l
ENG_
Early autumn breezes drift in, and fabric is dyed not with synthetic shades but with colors born from nature’s hand.
As natural pigments, from leaves, roots, and fruit, slowly soak into the cloth, they create hues that no artificial dye can truly imitate.
While these soft colors settle and blend, we find ourselves moving through the fresh air, dancing lightly and embracing the pure feeling of autumn.
ESP_
Sopla la brisa suave de principios de otoño, y los tejidos se tiñen, no con tonos artificiales, sino con el color auténtico que brinda la naturaleza.
Pigmentos extraídos de hojas, raíces y frutos impregnan la tela y crean matices imposibles de replicar con tintes sintéticos.
Mientras esos colores naturales se fusionan y se reflejan en el ambiente, nosotros también bailamos entre el aire claro, dejándonos envolver por la pureza del otoño.
Location: Sunbee World, 1, Seonbisesang-ro, Sunheung-myeon, Yeongju-si, Gyeongsangbuk-do
#영주 #Yeongju, #선비세상, @withseonbi #천연염색 #dyeing