POLONยฎ - GIL SEMEDO {GAZADJU Special Edition Collection}
๐๐๐ ๐ฆ๐๐ ๐๐๐ข - ๐๐๐๐ข๐ฆ๐ช๐๐ก๐ ๐ข ๐ก๐ข๐ฉ๐ข ๐๐๐ฃ๐๐ง๐จ๐๐ข
๐๐ถ๐น ๐ฆ๐ฒ๐บ๐ฒ๐ฑ๐ผ e un di kes artista mas influenti di muzika kauberdianu, konxedu pa rivolusiona panorama musikal ku si stilu รบniku, "๐๐ฎ๐ฏ๐ผ๐๐๐ถ๐ป๐ด". Duranti si karera, Gil kativa jerason ku si muzika ki ta mustura tradison, modernidadi i inerjia kontajianti.
Si kantiga torna un inu na diaspora i pa tudu mosinhus ki ta identifika ku kultura kauberdianu.
Es video li ta silebra kaminhada, talentu i inpaktu di Gil, baskudjandu mumentu xavi i legadu ki ta kontinua ta inspira fas i tudu mundu. Un omenaji a un verdaderu รญkoni di-nos muzika.
๐ง๐ต๐ฒ ๐ธ๐ถ๐ป๐ด ๐ผ๐ณ ๐๐ฎ๐ฏ๐ผ๐๐๐ถ๐ป๐ด!
AVAILABLE NOW YouTube poloncv
ยฉ๏ธ 2025 POLON
EMBRACE THE RHYTHM
๐ฝ๐ผ๐น๐ผ๐ป๐ฐ๐.๐ฐ๐ผ๐บ
๐๐ถ๐น ๐ฆ๐ฒ๐บ๐ฒ๐ฑ๐ผ is one of ๐๐ต๐ฒ ๐บ๐ผ๐๐ ๐ถ๐ป๐ณ๐น๐๐ฒ๐ป๐๐ถ๐ฎ๐น ๐ณ๐ถ๐ด๐๐ฟ๐ฒ๐ in Cape Verdean music, known for revolutionizing the music scene with his unique style, "๐๐ฎ๐ฏ๐ผ๐๐๐ถ๐ป๐ด". Throughout his career, he has ๐ฐ๐ฎ๐ฝ๐๐ถ๐๐ฎ๐๐ฒ๐ฑ ๐ด๐ฒ๐ป๐ฒ๐ฟ๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป๐ with music that blends tradition, modernity, and contagious energy. His songs have become anthems for the diaspora and for all who identify with Cape Verdean culture. This video celebrates Gil Semedo's journey, talent, and impact, highlighting key moments and the legacy that continues to inspire fans around the world. ๐ ๐๐ฟ๐ถ๐ฏ๐๐๐ฒ ๐๐ผ ๐ฎ ๐๐ฟ๐๐ฒ ๐ถ๐ฐ๐ผ๐ป ๐ผ๐ณ ๐ผ๐๐ฟ ๐บ๐๐๐ถ๐ฐ.
GUEST: Gil Semedo
MIX & MASTERING: Nuno Miranda
VOICE RECORDING: Nuno Miranda
VIDEO & DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY: Nuno Miranda
MUSIC: Gil Semedo - Menina, Obrigado, Sugar Baby, Cabo Verde Abensuado, Dis-in-ten-di-men-tu & Nos รฉ ke nos
SPECIAL THANKS: Sai Rodrigues, Melanie Lima, Linda Malherbe & Belvedere Huis Rotterdam
POLONยฎ
๐๐จ๐ฅ๐ has embraced the rhythm.
Between the solstice and the equinox there is a sound that rings in an echo, that calls, connects and unites us.
As spiritual beings having a physical experience, it is important that we are attentive and prepared to receive it. Stay connected...
We are very excited to introduce you as the official ambassador of the ๐ฃ๐ข๐๐ข๐ก ๐๐ฎ๐๐๐ธ๐ ๐๐ผ๐น๐น๐ฒ๐ฐ๐๐ถ๐ผ๐ป, ๐๐๐ฟ๐ฎ.
Coming Soon March 27th, stay tuned on YouTube poloncv.
Like and subscribe!
๐๐๐ง๐จ๐๐จ
โNu nase nu atxa-l. Nu ta more, nu ta dexa-l.
Model: @lura_criola
Photographer: @max.fmaximiano
Special guest: @banderinha_panafrikanista
Creative Assistant @naylamejias
MUA @dixnxsousx & @mleonorgr
Special thanks Dona Rosa & Anilda
POLONยฎ
Na poial si Santa Catrina undi mimoria di onti ta da kontron ku di manhan, un lenda ta argi.
๐๐๐ ๐ฆ๐๐ ๐๐๐ข ๐๐ ๐๐ฅ๐๐๐๐ ๐ง๐๐ ๐ฅ๐๐ฌ๐ง๐๐
๐๐ถ๐ป๐ด ๐ผ๐ณ ๐๐ฎ๐ฏ๐ผ๐ฆ๐๐ถ๐ป๐ด
๐ก๐ผ๐๐ผ ๐๐ฎ๐ฝ๐ถ๐๐๐น๐ผ
GAZADJU COLLECTION - Special Color Edition
Coming soon!
In the streets of Santa Catarina, where memory meets the future, a legend rises.
๐๐๐ ๐ฆ๐๐ ๐๐๐ข ๐๐ ๐๐ฅ๐๐๐๐ ๐ง๐๐ ๐ฅ๐๐ฌ๐ง๐๐
๐๐ถ๐ป๐ด ๐ผ๐ณ ๐๐ฎ๐ฏ๐ผ๐ฆ๐๐ถ๐ป๐ด
๐ก๐ฒ๐ ๐๐ต๐ฎ๐ฝ๐๐ฒ๐ฟ
GAZADJU COLLECTION - Special Color Edition
Coming soon!
POLONยฎ
๐ฅ๐๐ก๐ข๐ฉ๐๐ฆ๐ข๐ก ๐๐ ๐ฆ๐ง๐ข๐๐ - KOLESON BATUKU
Txabeta ka podi para!
Koleson di ๐๐ฎ๐๐๐ธ๐ ๐ฑ๐ท๐ฎ ๐๐๐ฎ ๐ผ๐ณ๐ถ๐๐ถ๐ฎ๐น๐บ๐ฒ๐ป๐๐ถ ๐ป๐ฎ ๐๐ฒ๐ฟ๐ฒ๐ฟ๐ ๐ผ๐๐ ๐ฏ๐ฒ๐ ().
Movidu pa ritimu, reziliensia i pa inerjia koletivu, es koleson ta presta omenaji a un di kes sprison kultural mas forti di-nos rais.
Pa bo ki staba ku xintidu kansadu, rabata di bo anti xuxu ferga odju.
๐ฝ๐๐ฉ๐ช๐ ๐ช ๐ ๐ ๐ ๐ ๐ฉ๐ ๐ข๐๐ฃ๐ญ๐ ๐ ๐ ๐ฉ๐ ๐ฅ๐ค๐๐ช ๐๐๐ฃ๐ ๐ช ๐ฃ๐ ๐ง๐ช๐!
The txabeta never stopped.
The Batuku collection is now officially restocked.
Driven by rhythm, resistance and collective energy, this collection pays tribute to one of the most powerful cultural expressions of our roots. Every piece carries movement, history and identity beyond the fabric.
After being sold out and receiving countless messages asking for its return, the collection is finally back in limited quantities.
For those who have been waiting, this is the moment.
AVAILABLE NOW!
EMBRACE THE RHYTHM
๐ฝ๐ผ๐น๐ผ๐ป๐ฐ๐.๐ฐ๐ผ๐บ
POLONยฎ
๐ฅ๐๐ก๐ข๐ฉ๐๐ฆ๐ข๐ก ๐๐ ๐ฆ๐ง๐ข๐๐ - KOLESON FUNANร
Ritimu di FUNANร dja torna zini!
Stock di koleson Funanรก dja sta ๐ฑ๐ถ๐๐ฝ๐๐ป๐ถ๐๐ฒ๐น ๐ฝ๐ฎ ๐ฟ๐ฎ๐ฏ๐ฎ๐๐ฎ ๐ป๐ฎ ๐ป๐ผ๐ ๐น๐ผ๐ท๐ฎ ๐ผ๐ป๐น๐ถ๐ป๐ฒ ()
Dipos di txeu pididu, gosi bu podi rabata di bo dentu'l mare (kuantidadi limitadu)
Inspiradu na inerjia, movimentu i identidadi di Funanรก, es koleson ta riprizenta, sprison, memรณria i prizensa.
Si bu fadjaba na primeru bes, ka bu norostia mas!
๐๐ ๐๐๐ฃ๐ฉ๐ช ๐ก๐๐๐ ๐ฅ๐๐ก๐ค๐ฃ, ๐๐๐ก๐๐ ๐ ๐ ๐ข๐๐จ๐ฉ๐ ๐ฃ๐๐ฃ ๐ฅ๐ช๐ง๐๐ช๐ฃ๐ฉ๐ ๐ฅ๐ ๐๐ก.
The rhythm is back. โก๏ธ
The Funanรก collection has officially been restocked ()
After many requests, the pieces are finally available again in limited quantities.
Inspired by the energy, movement and identity carried by funanรก, this collection represents much more than clothing, it is expression, memory and presence.
If you missed it the first time, this is your chance.
Available now!
EMBRACE THE RHYTHM
๐ฝ๐ผ๐น๐ผ๐ป๐ฐ๐.๐ฐ๐ผ๐บ
POLONยฎ
๐ฃ๐ข๐ฅ๐ง๐ข ๐๐ฅ๐๐ก๐๐ - MINDELO
Porto Grande e korason ekonomiku di Mindelo. Konsideradu un di kes midjor portu natural di Atlantiku, ki ta dizinpenha un papel tamanhu na rotas maritimu internasional, na abastesimentu di barku i na dizinvolvimentu kultural di Cabo Verde, ta kontribui pa kumersiu, muzika, migrason i identidade kaboverdianu.
"A shipment on the docks of Porto Grande in 1980. Porto Grande is one of the vital ports of the Republic of Cape Verde and provides both inter-island as well as international trading."
ยฉDavid Baxter
POLONยฎ
๐๐๐ ๐๐ ๐ง๐ฅ๐๐๐๐๐๐๐๐ข๐ฅ - BURU
Oxi ๐ญ ๐ฑ๐ถ ๐ ๐ฎ๐ถ๐ผ ๐ฑ๐ถ๐ฎ ๐ฑ๐ถ ๐๐ฟ๐ฎ๐ฏ๐ฎ๐ฑ๐ท๐ฎ๐ฑ๐ผ๐ฟ ๐ป๐ฎ ๐๐ฎ๐ฏ๐ผ ๐ฉ๐ฒ๐ฟ๐ฑ๐ฒ, nu ta lova ka so sforsu umanu mas tanbi papel di buru na komunidadi rural.
Un animal txeu bes subistimadu, ki ta ๐๐ถ๐ป๐ฏ๐๐น๐ถ๐๐ฎ ๐ฟ๐ฒ๐๐ถ๐๐๐ฒ๐ป๐๐ถ๐ฎ, ๐๐บ๐ถ๐น๐ฑ๐ฎ๐ฑ๐ถ ๐ถ ๐๐ฟ๐ฎ๐ฏ๐ฎ๐ฑ๐ท๐ ๐ถ๐ป๐ธ๐ฎ๐ป๐๐ฎ๐๐ฒ๐น, un meiu di transporti fundamental pa karega karga sima agu, padja, kumida i otu bens. Si prizensa ta rifleti ligason entri omi i tera, ta riprizenta valor sima rezistensia i dignidadi.
Valoriza buru e ๐ฟ๐ถ๐ธ๐ผ๐ป๐ต๐ฒ๐๐ถ ๐๐ถ ๐ธ๐ฎ๐ฏ๐ฎ๐ธ๐ ๐ถ๐ป๐๐ถ๐๐ถ๐๐ฒ๐น ๐ธ๐ถ ๐๐ฎ ๐๐๐๐๐ฒ๐ป๐๐ฎ ๐ธ๐๐ผ๐๐ถ๐ฑ๐ถ๐ฎ๐ป๐ i ta garanti sobrivivensia di txeu familia.
๐๐ฒ๐น๐ถ๐ ๐ฑ๐ถ๐ฎ ๐ฑ๐ถ ๐๐ฟ๐ฎ๐ฏ๐ฎ๐ฑ๐ท๐ฎ๐ฑ๐ผ๐ฟ!
๐๐๐๐ข๐ฅ ๐๐๐ฌ - DONKEY
Today, May 1st, on Workersโ Day in Cabo Verde, not only human effort is recognized, but also the essential role of the donkey in rural communities. Often underestimated, this animal symbolizes resilience, humility, and tireless work, serving as a fundamental means of transport for carrying water, food, and other goods. Its presence reflects the connection between people and the land, representing values such as resilience and dignity. Valuing the donkey is also recognizing invisible forms of labor that sustain daily life and ensure the survival of many families.
Happy International Workersโ Day!
Cabo Verde Chronicles , 1980
Santiago and Sao Nicolau
@vintageafricanwomen
Photos from David Baxter's Archives
#capeverde #archipelago #africanislands #praia #caboverde
POLONยฎ
๐ฅ๐๐๐๐ - BOA VISTA
Vila Rabil e ๐๐ป ๐๐ฒ๐ป๐๐ฟ๐ ๐ธ๐๐น๐๐๐ฟ๐ฎ๐น ๐ถ ๐๐ฟ๐ฎ๐ฑ๐ถ๐๐ถ๐ผ๐ป๐ฎ๐น ๐ถ๐ป๐ฝ๐๐ฟ๐๐ฎ๐ป๐๐ถ na ilia di Boa Vista.
Konxedu pa si ๐น๐ถ๐ด๐ฎ๐๐ผ๐ป ๐ธ๐ ๐ฎ๐ฟ๐๐ถ๐๐ฎ๐ป๐ฎ๐๐, ๐๐ฝ๐ฒ๐๐ถ๐ฎ๐น๐บ๐ฒ๐ป๐๐ถ ๐๐ฒ๐ฟ๐ฎ๐บ๐ถ๐ธ๐ฎ, Rabil ta ๐ฝ๐ฟ๐ถ๐๐ฒ๐ฟ๐๐ฎ ๐รฉ๐ธ๐ป๐ถ๐ธ๐ฎ ๐ฎ๐ป๐๐ฒ๐๐๐ฟ๐ฎ๐น trasmitidu pa jerasons.
Oleiru lokal ta produzi skultura uniku di baru, ki ta rifleti ๐ถ๐ฑ๐ฒ๐ป๐๐ถ๐ฑ๐ฎ๐ฑ๐ถ ๐ธ๐ฎ๐ฏ๐ผ๐๐ฒ๐ฟ๐ฑ๐ถ๐ฎ๐ป๐.
Alen di valor kultural, artiznatu ta riprizenta un ๐ณ๐ผ๐ป๐๐ถ ๐ฑ๐ถ ๐ฟ๐ฒ๐ป๐๐ถ๐บ๐ฒ๐ป๐๐ pa txeu familia na vila, ta susti bibu tradison i kontribui pa ๐ฒ๐ธ๐ผ๐ป๐ผ๐บ๐ถ๐ฎ ๐น๐ผ๐ธ๐ฎ๐น.
๐ฉ๐๐๐๐๐๐ ๐ฅ๐๐๐๐ - BOA VISTA
Located on the island of Boa Vista, the village of Rabil is an important cultural and traditional center. Known for its strong connection to craftsmanship, especially ceramics, Rabil preserves ancestral techniques passed down through generations. Local potters create unique clay pieces that reflect Cape Verdean identity. Beyond its cultural value, craftsmanship provides an important source of income for many families, helping sustain traditions and support the local economy.
POLONยฎ
๐ฆ๐๐ก๐ง๐ซ๐จ - MAKAKU VERDI
Santxu, makaku o "Txiku" pa alguns, kes li e nomi ki nu ta uza pa difini makaku verdi (Chlorocebus sabaeus) li na Cabo Verde.
๐ง๐ฟ๐ฎ๐๐ฒ๐ฑ๐ ๐ฑ๐ถ ๐๐ณ๐ฟ๐ถ๐ธ๐ฎ ๐ข๐๐ถ๐ฑ๐ฒ๐ป๐๐ฎ๐น ๐ฑ๐ฒ๐๐ฑ๐ถ ๐๐ฒ๐ฐ ๐ซ๐ฉ๐, santxu spadja na txada sen mantxontxa, di maneras ki kria prublema pa agrikultoris lokal, undi es fika ku fama di praga ki ๐๐ฎ ๐ธ๐ฎ๐ฏ๐ฎ ๐ธ๐ ๐๐ถ๐บ๐ฒ๐ป๐๐ถ๐ฟ๐ฎ ๐ถ ๐ธ๐ผ๐ฑ๐ท๐ฒ๐๐ฎ.
Apezar d'es ta ๐ฟ๐ถ๐ฝ๐ฟ๐ถ๐๐ฒ๐ป๐๐ฎ ๐๐ป ๐ฑ๐ถ๐๐ฎ๐ณ๐ถ๐ ๐ฎ๐ป๐ฏ๐ถ๐ฒ๐ป๐๐ฎ๐น ๐ถ ๐ฒ๐ธ๐ผ๐ป๐ผ๐บ๐ถ๐ธ๐, santxu ten ๐ด๐ฟ๐ฎ๐ป๐ฑ๐ถ ๐๐ฎ๐น๐ผ๐ฟ ๐ฝ๐ฎ ๐ฒ๐ธ๐ผ๐๐๐ฟ๐ถ๐๐บ๐ ๐ถ ๐ฏ๐ถ๐ผ๐ฑ๐ถ๐๐ฒ๐ฟ๐๐ถ๐ฑ๐ฎ๐ฑ๐ถ di arkipelagu.
Spertu ki nen xuxu, bon adapitador, ku kabelu ta limia sverdiadu na sol, santxu torna ๐๐ป ๐ณ๐ถ๐ด๐๐ฟ๐ฎ ๐๐ป๐ถ๐ธ๐ ๐ป๐ฎ ๐ณ๐ฎ๐๐ป๐ฎ ๐ธ๐ฎ๐ฏ๐ผ๐๐ฒ๐ฟ๐ฑ๐ถ๐ฎ๐ป๐ฎ.
DJA BU KUSTUMA ODJA SANTXU DI PERTU O NA TXADA ALGUN BES?
๐๐ฅ๐๐๐ก ๐ ๐ข๐ก๐๐๐ฌ๐ฆ
Introduced in the 16th century from West Africa, green monkeys became symbols of Santiago and Brava islands. Lacking natural predators, their population surged, leading to direct conflict with local agriculture, where they are viewed as pests that destroy crops. Although they present environmental and economic challenges, they hold significant value for ecotourism and the archipelago's biodiversity. Their adaptive intelligence and unique greenish-tinted fur make them distinctive figures in Cape Verde's modern wildlife.
POLONยฎ
๐๐๐ฅ๐๐ ๐ก๐ ๐ฃ๐จ๐ฅ๐๐
Duranti epoka kolonial na Guinรฉ Bissau txeu kabuverdianu imigra pabia di difikuldadi ki tinha na arkipelagu. Ku un diterminadu nivel di skolaridadi, es konsigi trabadju na kargus administrativu i djuda guvernu kolonial.
Es rabadidja das algun statutu i vantaji, mas tanbi kria diferensa ku populason lokal.
Tivi troka di kultura, mas tanbi konflitu.
Mas tardi kes diferensa foi kestionadu na luta pa indipendensia, lideradu pa Amilcar Cabral.
Apezar di un ligason storiku txeu forti i union pa mesmu movimentu di libertason, ti oxi Cabo Verde i Guinรฉ Bissau inda teni "karga na purga".
During the colonial period in Guinea-Bissau, many Cape Verdeans from Cape Verde moved there because of difficulties in their homeland. As they had more education, many worked in administrative jobs and helped the colonial government. This gave them some advantages but also created differences with the local population. There was cultural exchange, but also conflict. Later, these differences were questioned during the struggle for independence, led by Amรญlcar Cabral.
Despite a very strong historical connection and unity through the same liberation movement, Cape Verde and Guinea-Bissau still have issues to resolve.
POLONยฎ
๐๐๐ญ๐๐๐๐จ
๐รฉ๐นรฉ๐ฏ๐ฟ๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป ๐ฑ๐ฒ๐ ๐ฑ๐ฌ ๐ฎ๐ป๐ ๐ฑ๐ฒ ๐น'๐ถ๐ป๐ฑรฉ๐ฝ๐ฒ๐ป๐ฑ๐ฎ๐ป๐ฐ๐ฒ ๐ฑ๐ ๐๐ฎ๐ฝ-๐ฉ๐ฒ๐ฟ๐
Portez l'emblรจme national du Cap-Vert : courage et espoir. Il incarne la force et l'espoir. Chaque dรฉtail reprรฉsente des histoires de dรฉpassement de soi, de traversรฉes de mers et de rรชves rรฉalisรฉs.
EMBRACE THE RHYTHM
๐ฝ๐ผ๐น๐ผ๐ป๐ฐ๐.๐ฐ๐ผ๐บ
Model: @_verdean
๐๐๐ญ๐๐๐๐จ
Gazadja ku ๐๐บ๐ฏ๐น๐ฒ๐บ๐ฎ ๐ก๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป๐ฎ๐น ๐ฑ๐ถ ๐๐ฎ๐ฏ๐ผ ๐ฉ๐ฒ๐ฟ๐ฑ๐ฒ e lanbuxa na alma di un povu ki nasi di koraji i speransa.
E ๐ ๐ถ๐ป๐๐ถ ๐ธ๐ฎ๐น๐ผ๐ฟ ๐ฑ๐ถ ๐ถ๐ฑ๐ฒ๐ป๐๐ถ๐ฑ๐ฎ๐ฑ๐ถ mesmu na dia friu. Kada detali ta riprizenta storia di superason, mar trabesadu i sonhu konkistadu.
EMBRACE THE RHYTHM
๐ฝ๐ผ๐น๐ผ๐ป๐ฐ๐.๐ฐ๐ผ๐บ
Model: @_verdean