OPEN GALLERY
4/18 (sat) 14:00→20:00
19 (sun) 14:00→20:00
20 (mon) 13:00→18:00
10年ぶりとなる本展では、日本人の生活に古くから根付く作法や習慣、そこに宿る美意識や理に目を向けました。
それらは曖昧でありながら、確かに受け継がれてきたDNAのようなものだと感じています。
本展では、それらを「made in japan.」と称し、その見えない輪郭を家具というかたちに置き換えています。
In this exhibition, held for the first time in a decade, we turn our attention to the customs and ways of living that have long been rooted in Japanese life.
Within them lies a quiet sense of beauty and logic—something subtle, almost intangible, yet undeniably passed down through generations, like a kind of cultural DNA.
We call this essence “made in japan.” and give form to its unseen contours through furniture.
OPEN GALLERY
4/18 (sat) 14:00→20:00
19 (sun) 14:00→20:00
20 (mon) 13:00→18:00
10年ぶりとなる本展では、日本人の生活に古くから根付く作法や習慣、そこに宿る美意識や理に目を向けました。
それらは曖昧でありながら、確かに受け継がれてきたDNAのようなものだと感じています。
本展では、それらを「made in japan.」と称し、その見えない輪郭を家具というかたちに置き換えています。
In this exhibition, held for the first time in a decade, we turn our attention to the customs and ways of living that have long been rooted in Japanese life.
Within them lies a quiet sense of beauty and logic—something subtle, almost intangible, yet undeniably passed down through generations, like a kind of cultural DNA.
We call this essence “made in japan.” and give form to its unseen contours through furniture.
OPEN GALLERY
4/18 (sat) 14:00→20:00
19 (sun) 14:00→20:00
20 (mon) 13:00→18:00
10年ぶりとなる本展では、日本人の生活に古くから根付く作法や習慣、そこに宿る美意識や理に目を向けました。
それらは曖昧でありながら、確かに受け継がれてきたDNAのようなものだと感じています。
本展では、それらを「made in japan.」と称し、その見えない輪郭を家具というかたちに置き換えています。
In this exhibition, held for the first time in a decade, we turn our attention to the customs and ways of living that have long been rooted in Japanese life.
Within them lies a quiet sense of beauty and logic—something subtle, almost intangible, yet undeniably passed down through generations, like a kind of cultural DNA.
We call this essence “made in japan.” and give form to its unseen contours through furniture.
2025 12/14(sun) 13:00〜19:00
作家のミキアコさん、在廊して頂いています。
ご来場、お待ちしてます!
・
If we perceive the world as an object, it becomes something to be consumed and exploited.
But if we perceive the world as a relationship — as existence itself, we begin to notice the unique radiance shining within each being.
In a world overflowing with mass-produced goods, what does it mean to preserve one’s individuality — to remain a living presence rather than just another object of consumption?
世界を対象 = モノとして捉えるなら、そこには消費があり略奪が起きている。世界を関係 = 存在として捉えれば、それぞれに宿る個性が燦々と発光していることに気がつく。
大量生産品が溢れる世界で、ただ鑑賞し消費されるだけのモノの群れではなく、個としての存在を保ち続けることにはどんな意味があるのだろうか?
K A L A mirrorwork
Each piece is handcrafted, observing the balance between neighboring elements to create mirror balls and lamps that diffuse light in an organic, living harmony.
ひとつひとつのピースを手作業で造り、となりあう個性のバランスを観察しながら、有機的な光を拡散するミラーボールとランプの作品群を制作している。
・
K A L A mirrorwork・exhibition
2025. 12. 12 fri. - 21 sun.
at PineBrook Gallery
OPEN
13:00 - 19:00 (weekend/土日)
16:00 - 20:00 (weekday/平日)
水曜休 close Wednesday
@pinebrook_gallery
大阪市浪速区大国1ー6ー2 大国マンション1階
・
2025 10/8(wed)OPEN 16:00〜20:00
本日、最終日となっております。
作家
MIE KAITOさん、在廊して頂いています。
ご来場、お待ちしてます!
✨🐉
『 帝 – Tei – 』
The World of Pointillism Mandala
点描曼荼羅の世界
🗓 会期 / Exhibition Dosakaart #artinosaka #contemporaryartys 16:00–20:00
土日 Sat & Sun 13:00–19:00
📍 会場 / Venue
PineBrook Gallery
〒556-0014 大阪市浪速区大国1-6-2
@pinebrook_gallery
🎟 入場無料 / Free Admission
👩🎨 在廊予定 / Artist Attendance
土日は終日在廊。
平日はご来場日時をご連絡いただければ、ギャラリーにてお待ちしています。
🛍 物販 / Goods
ミストグラフ(複製)・図録・ポスター・ポストカードをご用意しております。
🐉 ごあいさつ / Artist’s Message
奈良を拠点に点描曼荼羅を描く垣内美映(Mie Kaito)です。
夢に現れた「龍の姫」からの啓示をきっかけに生まれた作品「帝 – Tei –」。
1年3か月にわたる制作を経て、新たな旅の始まりを迎えました。
This exhibition is a journey into the unseen — where every dot becomes a prayer, a breath, and a mirror of the soul.
I hope you will discover your own “inner emperor” within this world of mandalas. ✨
心より感謝を込めて / With gratitude,
Mie Kaito
#帝 #Tei #点描曼荼羅 #mandalaart #点描画 #龍 #アート展 #大阪アート #pinebrookgallery #大阪ギャラリー #osakaart #artinosaka #contemporaryart #exhibition2025 #mieKaito