Home onecoloPosts

@onecolo

翻訳家。訳書に『完全版土地』『原州通信』『クモンカゲ』『9歳のこころのじてん』『女ふたり、暮らしています。』『真夜中のちいさなようせい』『BLONOTE』『話すことを話す』『私の「結婚』について勝手に語らないでください』『29歳、今日から私が家長です』『老後ひとり、暮らしています』など。
Followers
229
Following
828
Account Insight
Score
19.71%
Index
Health Rate
%
Users Ratio
0:1
Weeks posts
『現代詩手帖』4月号の見本誌が届きました。明日、3月27日発売です。 今号は、昨年秋の韓日詩人交流朗読会@ソウルからずっと温めてきた韓国現代詩特集で、マーサ・ナカムラさんとキム・ボナさんの対談コーディネート、アンソロジーの編訳、エッセイ寄稿と、さまざまな形で参加しました。 アンソロジーは初めて邦訳されたものはもちろん、本誌のために書き下ろされたものもあります。韓国詩壇の最前線で活躍する詩人たちの個性的で優しく、力強い詩の言葉を味わっていただければと思います。 エッセイの筆陣も多彩で、さまざまな角度から韓国現代詩の今が紹介されています。個人的には特に、詩人のみなさんが私と同じように韓国の詩人たちから温かさを感じ、刺激を受けて日本と韓国の詩文化交流に野望⁈を抱いているのが伺えて、とてもうれしく心強いです。 韓国の詩人たちに囲まれて詩人デビューした星野智幸さんの新作詩も必見です。 #現代詩手帖 #韓国現代詩
63 9
1 month ago
지난 가을에 처음 만난 사토미 시인님과 마사 시인님. 그리고 겨울에는 일본 <현대시수첩>의 주관으로 마사 시인님과 함께 서로의 시집을 읽고 온라인 좌담회를 하게 되었죠. 52편이나 되는 <나의 모험 만화>를 파파고로 한 편 한 편 읽어주신 것도 감사한데, 소중한 감상을 나눠주셔서 마음이 찡 울렸더랬어요. 가을과 겨울의 만남의 여운 속에서 <빛 돌려주기>라는 제목으로 시를 썼습니다. 마사 시인님과 이야기 나누고 '언젠가 마사 상이 나오는 시를 써야지'라고 생각했는데 쓰다가 막힌 시에서 '마사 상에게'라는 부제목을 붙이니까 이상하게 술술 풀리더라고요. 아마 어딘가에 매달려 있는 사람들은 마사 시인님의 <너구리의 상자>에서 영향을 받은 이미지인 것 같아요 🦝 새해 인사와 고마움을 전해요🌬🩷 @ma_sa2405 @satom_itanaka @onecolo #狸の匣 #マーサナカムラ #나의모험만화 #김보나
0 4
3 months ago
박경리 〈토지〉와 번역에 관한 에세이를 서울대 일본연구소 IJS일본리뷰에 기고했습니다. 작년 10월에 서울에서 있었던 인문주간 행사에서 했던 강연 원고를 정리한 것입이다. 〈토지〉를 통해 이어지는 모든 인연에게 감사하고 기쁜 마음을 담아서. #박경리 #토지 #서울대일본연구소 #ijs일본리뷰
31 0
3 months ago
2025年に翻訳した2冊の本が『SPUR』と『週刊文春WOMAN』で紹介されました。 SPURはキム・ハナさんにフォーカスしたもの、週刊文春WOMANは、イ・オクソンさんとキム・ハナさんの親子対談です。 SPURのキム・ハナさんの写真、ぽかぽか日和に撮影だったのですが、自然な感じがいいですね。毎日会うたびに変わっていたメガネも、とてもおしゃれです。 年末年始に実家に帰り、お母さんとの葛藤にモヤモヤしているみなさんには、週刊文春WOMANの対談を読むことをおすすめします。母娘間の風通しがよくなるヒントがいっぱいです。 #キムハナ #女ふたり暮らしています #イオクソン #老後ひとり暮らしています #ceメディアハウス
79 4
4 months ago
韓国の詩を紹介するプラットフォーム「marmari」(@marmari.poem )がいよいよ始動しました! K-BOOKフェスティバルなどでチラシを配りながら公言⁉した12月スタートのお約束を何とか守ることができました。 トップバッターには、コ・ソンギョンさんの第一詩集『シャワージェルとソーダ水』文学トンネ、2023)から「私たちは喉が渇き いつも背中が濡れていた」を選択。 コ・ソンギョンさんは、韓国でいま一番勢いのある20代の詩人です。『シャワージェルとソーダ水』には同世代の葛藤や日常がユーモラスに、ソーダ水のようにスカッと爽やかに描かれています。 最新刊のエッセイ集『29.9세 - 고선경의 12월 』(ナンダ、2025)にも注目です。 #고선경 #샤워젤과소다수 #문학동네 #コソンギョン #シャワージェルとソーダ水 #marmari
30 1
4 months ago
明日、11月29日(土)に開催される「梅屋敷ブックフェスタ」(海外文学翻訳家編)に参加します。 〈参加翻訳家〉 柴田元幸(アメリカ文学) 西崎憲(英語圏文学) 木下眞穂(ポルトガル語圏文学) 栗原俊秀(イタリア・コミック) 柳谷あゆみ & 山本薫(アラブ文学) 清水知佐子(韓国文学) 13時〜、15時30分〜の2回に分けて座談会もあります。 ぜひ遊びに来てください。
24 0
5 months ago
ソウルでいただいたプレゼントの一つ。#oh.my.gatというブランドのスマホリング的なもので、朝鮮時代の両班たちがかぶっていた갓の形をしています。 最近、『KPOPガールズ!デーモン・ハンターズ』の人気で、国立中央博物館とミュージアムショップが大盛況だそうですが、oh.my.gotはブランドネーミングのセンスといい、私の취향저격😆
21 2
6 months ago
大邱での思い出② 2015年から続いている独立出版イベント〈아마도 생산적 활동〉 Independent Book Festival。 出店していた #gyeolpress と #si.jeol.book のおふたりに偶然会ってびっくり❣️
17 1
6 months ago
大邱での3泊4日。「여행자의 책」でのブックステイ、本のイベント「퇴근길, 책 한_잔!」、琴湖江でのカヤック体験、楽しかったです✨ 대구에서의 추억들. 참 좋았어요!
41 1
6 months ago
日本の詩人と一緒にみなさんに会いに行きます!と気軽に発した私のひとことに、「韓日詩人交流朗読会」を企画して温かく歓迎してくれた韓国の詩人の友人たち。감사합니다✨ 今回の韓国訪問を機に、また楽しいことが始まりそうです。두근두근💕
33 0
6 months ago
10月27日、ソウル大学日本研究所主催のイベント「本で出会う韓日文化交流」で、朴景利の『土地』と歩んだ10年についてお話ししました。 進行役はソウル大学日本研究所所長の南基正教授。『基地国家の誕生ーー朝鮮戦争と日本・アメリカ』(共著、東京堂出版)などの本を書かれている南基正先生の専門は国際関係ですが、文化を通した韓日の交流に興味があると言って進行役を買って出てくださったそうです。このイベントをきっかけに、若いころ少し読みかけてそのままになっている『土地』を完読してみたいとおっしゃっていたのが印象的でした。 討論のパネリストとして登壇した小説家のイ・ジンさんは、今回のイベントを機に『土地』を読み始めたそう。ドラマチックな展開にページをめくる手が止まらず、すっかりハマっているそうです。もっと早く読んでいたら、自分の書く作品も違っていたかもと。 聴取の中にはうれしい顔もちらほら。 『土地』を翻訳してよかったと講演の中で何度か話しましたが、この日もまた、あらためてそう思えた一日でした。 #朴景利 #土地 #ソウル大学日本研究所 #南基正 #イ・ジン #박경리 #토지 #서울대일본연구소 #남기정 #이진
21 0
6 months ago
『完全版 土地』(全20巻、朴景利著、吉川凪/清水知佐子/吉原育子訳、クオン)の完訳プロジェクトが第79回毎日出版文化賞(企画部門)を受賞しました。 20巻の完訳を応援してくださったみなさん、一冊一冊、楽しみに読んでくださったみなさん、ありがとうございます。 일본어판『토지』(박경리 저, 요시키와 나기 / 시미즈 치사코 / 요시하라 이쿠코 역, 쿠온 출판사) 완역 프로젝트가 제79회 마이니치 출판문화상(기획 부문)을 수상했습니다. 응원해 주신 모든 분들께 진심으로 감사드립니다. #完全版土地 #朴景利 #クオン #毎日出版文化賞 #박경리 #토지
24 8
6 months ago