《淵》
這幅畫源於在印尼萬隆一座日本殖民時期防空洞中的經驗。舞踏使身體經歷不同歷史視角的轉換,也觸及印尼與台灣的歷史重疊。洞中,意識到身體不只是當下的存在,同時佇立於層層地層與多重時間的交織之上;洞穴既是空間,也是歷史的殘影。
舞踏帶著我的身體深入土地,使那些仍被掩埋、尚未浮現的記憶慢慢滲出地表。
隔年再訪印尼,我無意間完成這幅水墨,才發現那正是當時在洞中舞踏時,凹凸的黃土地面浮現出的無數面孔中所見的其中一張臉。
特別感謝Kano 以這幅畫為基底,為我在印尼的放映活動設計了海報。其實自己克服著繪畫焦慮已有很長一段時間,但非常幸運的是在這兩年間重新找到觀看自己與繪畫這項媒材之間關係的角度。
起初完成這幅畫時內心仍充滿著對自己的懷疑,但在看到Kano 的設計成品後真的是有千言萬語說不出口的感動,無論是影像或是繪畫,他總能精準的掌握我想傳達的訊息,就是因為有這樣的朋友,才讓我能在內心擺盪時穩住腳步、相信自己。
謝謝你Kano ! 我瘋狂又美好的印尼哥哥!
-
《Face》
This painting originates from an experience in a Japanese colonial-era air-raid shelter in Bandung, Indonesia. Through Butoh, the body undergoes shifts between different historical perspectives, touching upon the overlapping histories of Indonesia and Taiwan. Inside the cave, I became aware that the body is not merely a presence in the present moment, but stands upon layers of geological strata and interwoven timelines; the cave is both a physical space and a residual shadow of history.
Butoh carries my body deep into the الأرض, allowing memories that remain buried and yet to surface to slowly seep through to the ground above.
When I returned to Indonesia the following year, I completed this ink painting almost unintentionally. Only then did I realize that it was one of the many faces I had seen emerging from the uneven yellow earth beneath me while dancing in that cave.
Special thanks to Kano for creating a poster for my screening event in Indonesia based on this painting. I have been overcoming a long period of anxiety around painting, yet over the past two years, I have been fortunate to rediscover a new way of seeing both myself and my relationship with this medium.
When I first completed this work, I was still filled with doubt. But upon seeing Kano’s final design, I was deeply moved beyond words. Whether in image or painting, he always grasps precisely what I wish to convey. It is because of friends like him that I am able to steady myself amidst inner fluctuations and continue to believe in myself.
Thank you, Kano @kano__network
my crazy &wonderful Indonesian brother.
.
« 根 » Root
說來有點好笑,在小時候的夢想清單中,「去婆羅洲探險」一直是名列前茅,但其實連婆羅洲在哪裡都不知道,單純的喜歡這幾個字念誦時的音感與神秘。
去年因印尼的朋友邀請我一起回她的故鄉 Kalimantan ,在她的形容裡,那裡是個綠意盎然的島,有許多的老部落,重點是食物很好吃!心臟碰碰跳,馬上衝著一頭熱血買了機票。但直到出發前三天,我才開始好奇起”Kalimantan “ 在哪兒呢?
啊,原來就是婆羅洲呀!
在Kalimantan ,遇見了許多對我來說意義非凡的新朋友,而Reza (@rezadarwin )就是那個舊識的新友。
「好ㄎㄧㄤ喔!」 是我們初識時的他挑起的開頭,他說這句話是台灣朋友教他的,當下嚇了一跳,這個人居然花了5秒就講出了我身邊所有朋友對我的形容。
Reza 就像是我的印尼舅舅,有他在的婆羅洲就像是小時候每個暑假都會回去有舅舅在的高雄老家,那是童年最美好的回憶,每次要離開時都會在車上大哭。在去往機場的路上突然眼淚停不下來的掉,終於把一頭的霧水哭完後才明白,原來這裡帶給我的感覺就像家。
離開前某晚,攤開紙墨,畫下了這幅腳底生根的人影,是一份借鏡於他的感謝。我們都有許多對於「家」的疑問,藉由影像、舞踏及水墨,在這個大千世界中,尋找家的共同語言,這趟旅程中,最美好的便是相遇彼此。
Thank you Kalimantan
See U when I see U !!
.
« 愛 » | 給14歲的一封信。
悲傷的時候 如何同時感到舒適?
快樂的時候 如何讓自己免於窒息?
時常在狂喜的巔峰呼吸困難
在極度悲傷的低谷難以換氣
是的 我還在學習。
在舞踏裡
練習肉身的最後一次喘息
回憶初生的第一口呼吸
在水墨中
跟隨吐納起伏身體
悲傷的時刻 第一個念頭是感謝
感謝仍陪伴在我身邊的人們
快樂的時候
試著去原諒曾如刀割心的課題
是的 我還在學習
踏出呼吸與生命間的等號。 — 2O26.O1.O3 日記摘錄
⋆⌣̈⑅
꙳
˖*
《 The BREATH 》 - A Letter for Age Fourteen
When sadness arrives,
how can comfort exist at the same time?
When joy arises,
how can suffocation be avoided?
Often, at the height of ecstasy, breath grows thin;
In the abyss of intense sadness, breath falters.
I’m still learning .
In Butoh,
practicing the body’s final breath,
recalling the first breath of life.
In calligraphy,
following each inhale and exhale with the body.
In moments of sadness,
the first impulse is gratitude for thosewho remain nearby.
In moments of joy,
there is an attempt to forgivethe the lessons that once cut like a blade.
I’m still learning.
Stepping out of the equal sign between breath and life. — From the diary, 2O26.O1.O3
.
« 塚 »
起初是日
⊙
揭曉天體
꙳⋆
◌
潛入地底
抬頭換氣才發現
烏泥
生靈
天梯
成塚。
————————————————————
So much has happened toward the end of this year—
so many partings and goodbyes.
My mind hasn’t been working very well.
For a while now, my body has felt like it’s been running on autopilot,
just getting through the days.
A few nights ago, I finally met the person I longed to see in my dreams.
When I woke up, I cried uncontrollably.
Thank you for everything this year has taught me.
Thank you to everyone I have met.
Whether or not we get to weave a future together,
we must each keep moving toward what our hearts truly desire.
I hope I can grow into the adult my childhood once needed.
○
●