Hammad Hassan Rind حماد حسن رند

@hammadhrind

Novels پانچویں درویش کا قصہ, Four Dervishes | Trans الجھا غم | Co-translat Nodiadlyfr bach y wawr | Shahpur | Caerdydd | Myfyriwr PhD مرثیه/marwnad
Followers
3,564
Following
1,307
Account Insight
Score
30.52%
Index
Health Rate
%
Users Ratio
3:1
Weeks posts
Cover reveal Excited to share the cover of my Urdu novel Panchwen Darvesh ka Qissa (The Tale of the Fifth Dervish), to be published this month in Pakistan by City Press, Karachi. An Indian edition will be released soon. My thanks to Ajmal Kamal sahib for his trust in my story. Pre-orders are now open. میرے اردو ناول پانچویں درویش کا قصہ کا سرورق میرا ناول اس ماہ پاکستان میں سٹی پریس، کراچی کی جانب سے شائع ہو رہا ہے۔ اس کا ہندوستانی ایڈیشن بھی جلد شائع ہوگا۔ حوصلہ افزائی اور کتاب کو آپ سب تک پہنچانے کے لیے اجمل کمال صاحب کا شکرگزار ہوں۔ قبل از اشاعت خریداری کے لیے ناشر سے رابطہ کیجیے۔
108 42
3 months ago
I'm thrilled and delighted to share that I will be starting a PhD in Welsh this year, exploring the elegiac traditions of Welsh (marwnad), Persian, and Urdu (مرثیہ / marsiya), with a particular focus on historic tragedies such as the battles of Karbala and Cilmeri at the Department of Philosophy, Ethics and Religion at Bangor University @philosophybangor . I’m deeply grateful to have full funding from the Coleg Cymraeg Cenedlaethol @colegcymraeg , and to be guided by two exceptional supervisors, Gareth Evans-Jones @g.evansjones and Jerry Hunter (Welsh Department), both highly respected in their fields.
188 25
9 months ago
Look what the postman brought today! #FourDervishes hot off the press! دیکھو ڈاک والا کیا لایا! چہار درویش چھاپخانے سے گرماگرم! @serenbooks
533 64
4 years ago
10 Urdu words borrowed by Dari Persian, spoken in Afghanistan. In collaboration with @hammadhrind . Title slide: Swat valley. #urduwords
704 75
15 hours ago
إشتهیت الأزاد وأنا ببغداد ولیس معي عقدٌ علی نقد مقامة بغداد، بدیع الزمان الهمذاني "When I was in Baghdad, I longed for some of the azad date, but I had no cash knotted up" The Maqama of Baghdad, Badi' az-Zaman al-Hamadhani
12 0
2 days ago
"اس ناول کی رواں دواں خوب صورت نثر، اس کے دلچسپ کردار اور ان کے ساتھ پیش آچکے اندوہناک اور ہیبت ناک واقعات کا پُر تفنن بیان اور دلچسپ روداد پڑھتے ہوئے یہ گمان بالکل نہیں گزرتا کہ یہ کسی مصنف کی اولین تخلیق ہو سکتی ہے مگر یہ حقیقت ہے کہ یہ حماد رند کا اولین ناول ہے۔ اب مجھے قاری کے طور پر ان کے دوسرے ناول کا شدید انتظار ہے۔" اردو کے مایہ ناز ادیب اور نقاد اور میرے بہت شفیق دوست رفاقت حیات صاحب @rafaqathayat1973gm کے میرے ناول پانچویں درویش کا قصہ پر اس قدر فیاضانہ تبصرے کیلئے بہت بہت ممنون و سپاس گزار ہوں۔ یہ تبصرہ آنلائن اردو جریدے ہم سب میں شائع ہوا ہے۔ .pk/n/45499/2026/05/12/rafaqat-hayat/
25 0
3 days ago
⭐️ The (free, online) Lakeer Summer Mentorship Program 2026 offers a range of categories. ⭐️ Food Writing: Duaa Amir, a doctor and writer based in Karachi who writes about food and culture surrounding migrant identity. Her work has appeared in Dawn Images, Geo Big Picture, Lakeer, and Poorvanchal and Palayan. She was a South Asia Speaks 2022 Fellow. ⭐️ Translation: Hammad Rind, a Pakistani-born writer and translator based in Cardiff, and author of Four Dervishes and Panchven Darvesh ka Qissa. His translations include Uljha Gham, and Nodiadlyfr Bach y Wawr, co-translated with Iestyn Tyne. ⭐️ Creative Nonfiction: 🟣 Farah Ali, author of Telegraphy and The River, The Town, and People Want to Live. Her work has been anthologized in the Pushcart Prize and Best Small Fictions. She is the cofounder of Lakeer. 🟣 Omair Danish, an archivist, photographer, researcher/writer, and nonfiction editor at Lakeer, currently pursuing an MA in Cinema and Media Studies. His work has appeared in Wasafiri. ⭐️ Fiction: 🟣 Bareerah Y Ghani, a Pakistani writer and editor, based in Northern Virginia. Her work has appeared in The Rumpus, Electric Literature, and other places. She is currently working on a novel, exploring displacement and belonging in postcolonial Karachi, Pakistan. 🟣 Anum Asi, whose work has been published in Virginia Quarterly Review, The Aleph Review, Indiana Review, and elsewhere, and supported by the Atlantic Center for the Arts, Cornell University, and others. She's won the Emily Clark Balch Prize for Fiction. ⭐️ Speculative Fiction: 🟣 Hamza Sarfraz, a science fiction and culture writer who focuses on cities and cybernetics. His works have been published in Tasavvur, Dawn, NORRAG, and syndicated in The Print and Scroll. 🟣 Rabia Malik, a writer and educator from Lahore. Her work has appeared in The Aleph Review, The RIC Journal, The News on Sunday, and other places. She is an editor for Lakeer's column Chowk. She currently teaches at BNU. ⭐️ Poetry: Aiman Tahir Khan is a poet and translator from Lahore, Pakistan. Her work appears in The Colorado Review, The Rumpus, Shō Poetry Journal, and elsewhere. She is currently working on a chapbook.
370 12
9 days ago
Reading a ghazal from @wael.almahdi.writer 's debut poetry collection A Breeze from the East - a wonderful book in Mashriqi English. Each poem is followed by a glossary of Perso-Arabic words used in the poem as well as the same poem in the Arabic script. A true gem for those interested in Eastern languages and literary traditions
76 13
10 days ago
Although I've been a long-time enthusiast of Sevdalinka and Južni Vetar turbo-folk, I only officially started learning Serbo-Croat a few months ago, after picking up Milorad Pavić's Dictionary of the Khazars. Like with all my other languages, I wanted to dive straight into reading in Serbian, but I couldn't find any books here in Wales. Last week I was in London and stopped by Foyles on Charing Cross Rd (which, by the way, has an impressive selection of Romanian and Hungarian titles). But there was nothing in Serbian, and only a couple of Bosnian books at excruciatingly high prices. I searched online for Serbian books in London and came across a Serbian community centre linked to an Orthodox church near Portobello. I called and the very kind Tanja invited me to visit. “We have tons of books and don't know what to do with them,” she laughed. I sprinted over. Tanja showed me around their library and very generously sent me off with a stack of gems, including Ivo Andrić's Травничка хроника (Bosnian Chronicle) and a Serbo-Croat translation of Kavafy' s collected poems. My bag was twenty times heavier on the way back and my shoulders ached, but I'd finally found something to sink my teeth into in Serbian.
94 10
12 days ago
Many years ago, in my early teens, in a small town in the East, I started learning Turkish, poring over the only grammar book I could find in our local Urdu Bazar and secretly tuning into a Turkish station on my grand-uncle Safdar Khan’s old radio whenever he left for his daily trip to the bazar on his (thankfully very noisy) Vespa. Never could I have imagined that many years and miles later, my first "proper" job would be as a Turkish researcher for a financial company - one that would bring me to Wales and introduce me to such a wonderful group of people for over twelve years. Without sounding too sappy, I’m genuinely amazed at how this little oasis kept attracting such great people. Grateful for it all. (Turns out secretly listening to Turkish radio does, in fact, have long-term consequences. If Turkish legal language ever crosses your path, I might have a clue or two.)
136 7
17 days ago
Sri Lankan writer, educator, and theatre practitioner – and guest editor for Chapter Two of Avaaz – Gaya Nagahawatta brings to us five poems and a short story in Tamil and Sinhala, translated into Urdu and Shahpuri by Hammad Rind, and Majhi Punjabi by Rabia Malik. This edition of Avaaz reads like a zine. /avaaz-sinhala-tamil-eng/
76 1
21 days ago
میرے ناول پانچویں درویش کا قصہ پر فیصل مجید صاحب کی رائے۔ "پانچویں درویش از حماد رند ڈھائی سو صفحات پر مشتمل اس ناول کو آج پبلیکیشنز نے شائع کیا ہے اور اسکی قیمت ساڑھے تیرہ سو روپے ہے۔ یہ ناول، فور درویشز، مصنف کے اپنے پہلے ناول کا ترجمہ ہے جو انہوں نے خود کیا ہے۔ میں نے یہ پہلے "آج" میں پڑھا لیکن وہ چند ابواب ہی تھے۔ پھر انگلش میں شروع کیا لیکن گرفت میں نہیں آیا۔ اور یہ مکمل اشاعت ہوکر اب مارکیٹ میں آگیا ہے۔ ناول کو داستان کی طرز میں لکھا گیا ہے۔ جس طرح بات سے بات نکلتی ہے اس طرح اس ناول میں ایک کہانی سے دوسری کہانی جنم لیتی ہے۔ اور کردار اور راوی بھی کہانی کے ساتھ بدل جاتے ہیں۔ اور یہ ناول ایک سریلے نغمے کی صورت اختیار کرلیتا ہے اور دل یہ چاہتا ہے کہ یہ نغمہ کبھی ختم نہ ہو۔ ناول کی سب سے خاص بات اسکا بیان ہے۔ مرکزی خیال تو مملکت خداداد کی مادی اور تہذیبی پسماندگی کو بیان کرنا ہے۔ جو کہ بہت احسن انداز سے کیا ہے۔ اور ناول میں پست طبقے کی نمائندگی کی گئی ہے۔ لیکن اس طبقے کی معاشرتی زندگی کو بیان کرنے کے لئے تشبیہہ، استعارہ اور تلمیح کا بر محل استمعال کیا ہے۔ طنز گہرا اور مزاح لطیف ہے۔ اور لہجہ متوازن ہے۔ اردو کے علاوہ پنجابی اور فارسی کو جابجا استمعال ہے۔ اور کرداروں کی زبان بے باک ہے۔ ایک طرح سے بیان کو پوری طرح گرفت میں لانے کے لئے آپکا صاحب علم ہونا ضروری ہے۔ یہ ناول سنجیدہ ادب کے قارئین کے لئے خاص ہے۔ از Faisal Majeed"
38 4
1 month ago