QUASI - cie champloO
création 24/25
Bernese Première 22-24 November 2024
BETA, TANZhAUS, Junge Bühne Bern
Choreography: Branca Scheidegger in collaboration with the team
Interpretation: Branca Scheidegger, Giulia Esposito, DIPS_Patrick Frei
Scenography and Light Design: DIPS_Patrick Frei, Lucas Hallauer, Hans-Peter Scheidegger
Music Composition: Fabio Laubscher aka Biofs
Counterbass: Christian Weber
Viola d'amore: Edgar Laubscher
Mastering: Ivan Crichton
Touring Technician: Sacha Bilat
Costume: Rafael Kouto
Dramaturgy support: Vanessa Cook
Trailer: Nella Stücker
Location: Nebia Biel/Bienne
Production: Association On the Good Foot, Cie ChamploO
Koproduction: Theater am Gleis and City of Winterthur, BETA/TANZhAUS Bern
This creation is supported by:
Canton of Bern, City of Biel/Bienne, City of Winterthur, Theater am Gleis, Stadttheater Langenthal, Nebia, Evidanse, Capsule Academy, X-Project, Ars Longa, Eclipse, momentsFactory
Tour dates:
22-24 November 2024 Beta Verein, TANZhAUS, Junge Bühne Bern
12 December 2024
Stadttheater Langenthal
14 Mai 2025
Nebia Biel/Bienne
20+21 June 2025
Theater am Gleis Winterthur
M A T I E R E
Avec cette exposition j’ai souhaité reprendre contact avec les objets qui m’entourent en expérimentant sur de nouveaux matériaux.
De retour de projets photographiques à Buenos Aires et à Abidjan, j’avais à cœur de revenir à la peinture. L’outil de recherche qui me fascine le plus.
Le travail pictural s’effectue par couche et demande d’énormément d’expérience et de patience.
Se familiariser à l’eau est une démarche essentielle si l’on veut comprendre l’enjeu des nuances et des contrastes entre les couleurs.
L’eau sur une toile agit de la même manière qu’à la surface de la terre.
Ici, les cadres ont autant d’importance que les tableaux. Les deux ont été composés en harmonie pour supposer une idée ou un imaginaire.
La peau est un lien magnifique entre nous et ce qui nous entoure. Comme peut l’être une toile et l’énergie qu’elle contient et libère.
Un tableau se vit et se redécouvre sans cesse. Il se bonifie avec le temps.
Les objets sont les rituels de nos vies, une preuve de ce que nous sommes, une trace du temps et un héritage qui nous survit.
#heydips #matière #fineartpainting #volcanique #visceralmanipulation #abstractart #cosmicart #flying #molecules #abstractlandscape #origin #pointillism #blackandwhitepaintings #croix #pheonix #cire #trace #rituel #peau #sculpture
Pierre Lauber
Homme de pain, homme de théâtre, homme de peinture.
En ces quelques salles nous avons tenté de vous raconter ce que nous avons vu, ce que nous avons lu, ce que nous avons entendu.
Un joli conte qui, je l’espère, berce la famille, inspire les inconnus et dans son ensemble, marque les âmes.
Une douce journée de partage,
merci à vous,
ceux qui sont,
tout comme ceux qui ont été.
🤍
Pierre Lauber: artiste-boulanger ou boulanger-artiste ?
DIPS et Nella Stücker, en accord avec la famille, ouvrent les ateliers et appartements de Pierre Lauber pour lui rendre hommage.
Qui était ce personnage qui a peint plus de 10’000 tableaux dans la plus grande des discrétions ?
Hommage à l’œuvre, là où l’espace et le temps se confondent en harmonie.
Puis à l’homme à travers des interventions d’autres artistes venant interférer avec cet imaginaire passé. Danseurs et funambules portés par les récits de celui qui imageait le monde à sa manière.
Le samedi 9 mars de 10h à 16h
PORTES-OUVERTES ET NOMBREUSES INTERVENTIONS
Conférence organisée par la ville de Delémont (service de la culture, des sports et des écoles)
L'artiste peintre, plasticien et photographe DIPS présente une partie de ses travaux réalisés à Buenos Aires entre avril et août 2023. Il avait été sélectionné par la ville de Delémont en tant que résident à la casa suiza de la Boca. La bourse qu’il a obtenu dans le cadre de la conférence des villes en matière culturelle lui a permis d’affiner ses réalisations en cours.
À l'occasion de cet événement vous serez plongé dans la capitale argentine et son effervescence. L'artiste vous contera le récit de ces aventures à travers un nouveau langage qu'il a créé.
L'idioma concreto est un système de codification qui permet de traduire des mots en formes géométriques colorées.
Il est utilisé dans une démarche collaborative avec des individus, des situations de la vie ou des objets.
Ce travail de recherche est quasiment anthropologique et dénote chez l'auteur un rythme d'exécution presque boulimique.
/idioma-cocreto/
1 - 9 septembre 2023
/e/
@brudaisme
https://www.ccrd.ch/programme/detail/brudaisme-dips-alvin-schwaar-joan-schertenleib-1-septembre-2023
Usine Condor à Courfaivre
Brudaïsme - Dips, Alvin Schwaar & Joan Schertenleib
La rencontre entre l'artiste peintre Dips et le musicien Alvin Schwaar est une évidence dans leur manière respective d’aborder la notion de créativité. L’attachement de l’un et de l’autre à l’expérience au détriment du résultat, en première instance, leur procure un sentiment d’ouverture sur leur profession. Il s'initie au dialogue sans mots, à huit-clos sur de longues périodes, dans des espaces qu'ils ne connaissent pas, afin de ressentir les vibrations et les résonances qui puissent en jaillir et les transformer en matière.
L'univers du musicien oriente bien souvent le geste du peintre, alors que la peinture 'qui prend vie sous vos yeux' ouvre des espaces acoustiques encore inexplorés. Un nouveau langage se créent entre les deux artistes. Après plusieurs expériences, ils se rendent compte de la richesse de leur intervention et décident d'ouvrir leurs rencontres à d'autres intervenants ainsi qu'au public.
C'est le cas de Joan Schertenleib, artiste plasticien, qui un jour leur propose de composer avec lui. En découle, une performance d'une semaine rythmée par un objectif à l'apparence primitive: détruire un bloc calcaire de trois tonnes, uniquement à l'aide de masses et à la rigueur de sa force; un cri vers la reconstruction des schémas bien encrés. L'acte est brute et poétique. Les émotions se vivent dans l'instant et une narration naît. L'improvisation ouvre les voix de l'inconscience, là où la réflexion ne manipule pas. L'histoire se vit.
Les usines Condor propose au nouveau mouvement de prendre vie dans ce magnifique espace et le public pourra vivre ces instants de création durant certaines sessions, ainsi que découvrir des oeuvres qui ont été créer ultérieurement.
@ccrd_delemont@aux_arts_@juraoriginal@wamavola@branca_new@cori___nora@loulzachille@joanscherten@alvinschwaar
Sábado 29 de julio a partir de las 15 hs
en @Villafane584 , estudio 201, en la calle Villafane 584, La Boca @distritodelasartes .
Los invitamos a la presentación del trabajo fotográfico + IDIOMA CONCRETO. de Patrick Frei @dips_patrickfrei realizado en Buenos Aires durante su residencia en la #casasuizadelaboca
A las 19:30 conversación entre Patrick y Santiago Bengolea, @santi.bengolea@smol___
La exposición se podrá visitar:
Sábado 29 de julio
15h - 21h
Domingo 30 de julio 16h - 19h
Durante los dos días, Casa Suiza de la Boca colaborará con SMOL para ofrecer un recorrido por el barrio, en la vereda de Smol podrán visitar la intervención de Patrick, traducción del manifiesto de Marula Di Como @maruladicomo , en Villafane584 su proyecto fotográfico en Argentina.
Gracias a @minelligianpaolo por producir este evento.
#residenciadearte #artistinresidence #redquincho Casa Suiza de La Boca es parte de @redquincho
#art #laboca #buenosaires
#argentina #contemporaryart #artecontemporanea
#delemont #jura #switzerland @suizaargentina
Il n’y a pas de limites à être ATTACHIANT. C’est l’esthétique du chaos. C’est la griffe en trop d’une action naïve. C’est composer avec presque rien. C’est l’érotisme sans raison. C’est plus de débris d’érosion que de trophées. C’est un espace-temps qui n’existe presque pas. C’est un veau qui n’est pas en or, un corps qui n’est pas mort.
No hay límites para ser ATTACHIANT (entrañable cansado). Es la estética del caos. Es la marca de exceso de una acción ingenua. Se trata de casi nada. Es erotismo sin razón. Son más restos de erosión que trofeos. Es un espacio-tiempo que casi no existe. Es un becerro que no es de oro, un cuerpo que no está muerto.
Traducción del manifiesto SMOL en efecto espejo con el nuevo idioma concreto/Traduction du manifeste de SMOL en effet miroir avec le nouveau langage concret.