Home antonhurPosts

Anton Hur

@antonhur

Translator, author (TOWARD ETERNITY, 하지 말라고는 안 했잖아요). Repped by @safaelo_ @rcwliteraryagency .
Followers
13.0k
Following
1,803
Account Insight
Score
55.65%
Index
Health Rate
%
Users Ratio
7:1
Weeks posts
“언어는 단순히 상호참조하는 정보 조각이 아니라 단어 하나하나가 살아 숨 쉬고 만질 수 있는 감정이었다. 나는 이 단어들이 내 피부에 닿는 것을 느꼈고, 마치 단어가 물리적인 물체인 것 같았으며 혹은 프리즘이 된 내 몸을 단어의 빛이 통과해 스펙트럼이 되어 산산조각으로 흩어지는 것 같았다.” @pirx_kosmopilot 번역이 훨 낫네
408 17
9 months ago
The paperback for TOWARD ETERNITY is now out everywhere! Go forth to your local bookstore and partaketh of the nanite host!!!
628 31
10 months ago
“당신 같은 번역가는 오로지 당신만이 유일하다. 당신은 대체 가능하지도 않고, 대체된다 한들 그런 악조건에서 좋은 번역이 나올 리 만무하니 그 자리를 아쉬워할 필요가 조금도 없다. 아니, 오히려 클라이언트는 얼마든 대체 가능하며 번역일은 도처에 널려 있다.” “가끔 ‘은퇴하면 한국문학을 외국어로 번역이나 하겠다’는 대학교수들이 있는데 참으로 배짱이 큰 분들이다. 세상에는 전업 한국문학 번역가의 수보다 대학에서 문학을 가르치는 교수의 수가 압도적으로 많다. 차라리 내가 문학번역에서 은퇴해 ‘교수나’ 하겠다고 말해야 이치상으로 맞다.” ”해외파 학생들이 영어 실력을 과신한 나머지 건성으로 텍스트를 읽어 잘못 이해하거나 작문에서 자질구레한 실수를 하는 경우가 많다. 이런 학생들이 매우 낯익은 이유는 나 역시 그런 학생 중 하나였기 때문이다. 훌륭한 번역가란 ‘원어민’ 번역가가 아니라 번역과 자신에 대해 고민하는 번역가다.” “ ‘<저주토끼>가 부커상 후보에 올랐어!’ 순간 코로나에 걸린 사실은 완전히 잊었고 감격해서 눈물을 터트렸다. 배우자도 함께 울었다. 내가 고생하는 것을 곁에서 봐왔기 때문일 수도, 순전히 내가 울고 있었기 때문일 수도. 너무 갑작스러워서 아주, 아주 멋진 교통사고를 당하는 느낌이었다.“ “기업들은 입으론 뭐라고 떠들어대든 사회적 상향 이동성 따위에는 관심이 없습니다. 한국 기업의 관심은 현존하는 경제 계층을 재생산하는 데 있어요. 어떻게 아느냐고요? 바로 입사 전형의 TOEIC 요건이 그 사실을 보여주고 있습니다.” <하지 말라고는 안 했잖아요: 한국문학 번역가 안톤 허의 내 갈 길 가는 에세이> 많은 관심 부탁드립니다 🙇🏻‍♂️
598 33
2 years ago
Today (yesterday) was one of the best days ever, and I can’t say why yet, but WOW So even if I need a haircut and look tired, I wanted to remember today’s joy with this badly taken selfie As a revered prophet of the ages once said: “I had a vision of love. And it was all that you turned out to be.”
626 34
4 days ago
IF WE CANNOT GO AT THE SPEED OF LIGHT by @choyeop_ from @sagapressbooks translated by me is now available everywhere 💜🚀✨ “Here, the paintings of an enigmatic artist reveal long-forgotten messages from beyond; an elderly woman recounts her life story as she waits for a spaceship that may never arrive; another woman leaves her genetically perfect society to discover the truth about her world; and much more.”
326 11
6 days ago
On problematic narrators and the correct way to pronounce Coetzee.
668 17
8 days ago
Introducing your next sci-fi obsession 🪐🚀🛸 IF WE CANNOT GO AT THE SPEED OF LIGHT by Kim Choyeop, translated by Anton Hur is out now! Get your copy of this brilliant short story collection for fans of Bora Chung and Black Mirror ✨ #koreanliterature #translatedfiction #shortstorycollection
1,414 33
10 days ago
?
1,056 26
11 days ago
#NewProfilePic 📸: David Parry 🧣: @hirbawi
11.2k 27
13 days ago
🚀✨ Pub Day Celebration! ✨🚀 Today, we’re over the moon (and galaxies away) to celebrate the release of If We Cannot Go at the Speed of Light by Korean science fiction sensation Kim Cho-yeop, translated by the incredible Anton Hur! 🌌 This stunning collection of speculative fiction stories will take you on a journey through the cosmos of identity, love, loss, and the search for meaning. Perfect for fans of Exhalation and The Paper Menagerie, these tales blur the lines between the earthly and the otherworldly, the material and the abstract. 🌠 📖 Grab your copy today and let these poignant, mind-expanding stories transport you to places you never thought possible. #NewBook #SciFiBooks #SpeculativeFiction #KimChoYeop #IfWeCannotGoAtTheSpeedOfLight #Bookstagram #PubDay #ReadMoreBooks
616 12
19 days ago
We are ✨ obsessed ✨ with the finished copies of If We Cannot Go at the Speed of Light! This brilliant short story collection by sci-fi superstar Kim Choyeop has been translated from the Korean by Anton Hur and is out 7th May! 🪐 Perfect for fans of Bora Chung and Dallergut Dream Department Store! #translatedfiction #translatedliterature #scifibooks
565 19
22 days ago
Last winter we talked to Anton Hur (@antonhur ) about his translation of Park Seolyeon’s (@fancyshortcake ) ‘Capitalists Must Starve’, published by Tilted Axis (@tiltedaxisbooks ). We talked about translating regional differences in dialect, preserving the texture of a text, the miracle(s) of translated literature and the politics of translation. We loved talking to Anton, and we loved reading Capitalists Must Starve. Head to the link in bio to read the full interview, and get a copy of the book from your favourite indie bookshop. #parkseolyeon #antonhur #capitalistsmuststarve #tiltedaxispress #talkingwithtranslators
196 0
1 month ago